出埃及记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
_
37
_
38
39
40
41
42
43
«
第 37 节
»
אֶת-הַמְּנֹרָה
הַטְּהֹרָה
אֶת-נֵרֹתֶיהָ
נֵרֹת
הַמַּעֲרָכָה
纯(金)的灯台和它的摆列的灯盏,
וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ
וְאֵת
שֶׁמֶן
הַמָּאוֹר׃
与它一切的器具,并点灯的油,
[恢复本]
纯金的灯台、摆列的灯盏、灯台的一切器具和点灯的油,
[RCV]
The pure lampstand, its lamps, even the lamps set in order, and all its utensils, and the oil for the light;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַמְּנֹרָה
04501
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数,短写法
מְנוֹרָה
灯台
הַטְּהֹרָה
02889
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数,短写法
טָהוֹר
纯正的、洁净的
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
נֵרֹתֶיהָ
05216
名词,复阳 + 3 单阴词尾
נֵר
灯
נֵר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
נֵרוֹת
,复数附属形也是
נֵרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
נֵרֹת
05216
名词,复阳附属形
נֵר
灯
נֵר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
נֵרוֹת
。
הַמַּעֲרָכָה
04634
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַעֲרָכָה
列、排
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
כֵּלֶיהָ
03627
名词,复阳 + 3 单阴词尾
כְּלִי
器皿、器械、器具
כְּלִי
的复数为
כֵּלִים
,复数附属形为
כְּלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
שֶׁמֶן
08081
名词,单阳附属形
שֶׁמֶן
油、脂肪
הַמָּאוֹר
03974
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָאוֹר
光、发光体
≤
«
第 37 节
»
≥
回经文