民数记
« 第十一章 »
« 第 15 节 »
וְאִם-כָּכָה אַתְּ-עֹשֶׂה לִּי
如果祢要这样待我,
הָרְגֵנִי נָא הָרֹג אִם-מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ
我若在祢眼前蒙恩,求祢立时将我杀了,
וְאַל-אֶרְאֶה בְּרָעָתִי׃ פ
不叫我见自己的苦情。”
[恢复本] 你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我看见自己的苦楚。
[RCV] And if this is the way You deal with me, please kill me at once-if I have found favor in Your sight-and do not let me see my wretchedness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
כָּכָה 03602 副词 כָּכָה 这样
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתָּה
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הָרְגֵנִי 02026 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 הָרַג
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
הָרֹג 02026 动词,Qal 不定词独立形 הָרַג
אִם 00518 介系词 אִם 若、如果、或是、不是
מָצָאתִי 04672 动词,Qal 完成式 1 单 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
חֵן 02580 名词,阳性单数 חֵן 恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛、光耀 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
אֶרְאֶה 07200 动词 ,Qal 未完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בְּרָעָתִי 07451 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 רַע 痛苦、伤害、灾难、不幸、邪恶 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 15 节 » 
回经文