民数记
« 第十一章 »
« 第 18 节 »
וְאֶל-הָעָם תֹּאמַר הִתְקַדְּשׁוּ
又要对百姓说:‘你们应当自洁,
לְמָחָר וַאֲכַלְתֶּם בָּשָׂר
预备明天吃肉,
כִּי בְּכִיתֶם בְּאָזְנֵי יְהוָה לֵאמֹר
因为你们哭号的声音达到耶和华的耳中,说:
מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר כִּי-טוֹב לָנוּ בְּמִצְרָיִם
谁能给我们肉吃?我们在埃及很好。
וְנָתַן יְהוָה לָכֶם בָּשָׂר וַאֲכַלְתֶּם׃
所以耶和华必给你们肉吃。
[恢复本] 又要对百姓说,你们应当将自己分别为圣,预备明天吃肉,因为你们哭号说,谁给我们肉吃?我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以祂必给你们肉吃。
[RCV] And you shall say to the people, Sanctify yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the ears of Jehovah, saying, Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt. Therefore Jehovah will give you meat, and you shall eat.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6
תֹּאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָמַר
הִתְקַדְּשׁוּ 06942 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
לְמָחָר 04279 介系词 לְ + 副词 מָחָר 明天、未来
וַאֲכַלְתֶּם 00398 动词,Qal 连续式 2 复阳 אָכַל 吃、吞吃
בָּשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְּכִיתֶם 01058 动词,Qal 完成式 2 复阳 בָּכָה
בְּאָזְנֵי 00241 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 אֹזֶן 耳朵
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יַאֲכִלֵנוּ 00398 动词,Hif‘il 强调的未完成式 3 单阳 + 1 复词尾 אָכַל 吃、吞吃 §12.1
בָּשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
טוֹב 02895 形容词,阳性单数 טוֹב 美好的、令人喜悦的 §2.14
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּמִצְרָיִם 04714 בְּמִצְרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
וְנָתַן 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָתַן §8.17
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בָּשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
וַאֲכַלְתֶּם 00398 动词,Qal 连续式 2 复阳 אָכַל 吃、吞吃
 « 第 18 节 » 
回经文