民数记
«
第十一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 5 节
»
זָכַרְנוּ
אֶת-הַדָּגָה
אֲשֶׁר-נֹאכַל
בְּמִצְרַיִם
חִנָּם
我们记得,在埃及时不花钱就吃到的鱼,
אֵת
הַקִּשֻּׁאִים
וְאֵת
הָאֲבַטִּחִים
וְאֶת-הֶחָצִיר
(也记得)有黄瓜、和西瓜、和韭菜、
וְאֶת-הַבְּצָלִים
וְאֶת-הַשּׁוּמִים׃
和葱、和蒜。
[恢复本]
我们记得,在埃及的时候不花钱就有鱼吃,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。
[RCV]
We remember the fish which we used to eat in Egypt for nothing, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זָכַרְנוּ
02142
动词,Qal 完成式 1 复
זָכַר
提说、纪念、回想
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַדָּגָה
01710
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
דָּגָה
鱼
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 1 复
אָכַל
吃、吞吃
בְּמִצְרַיִם
04714
介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
חִנָּם
02600
副词
חִנָּם
无缘无故
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַקִּשֻּׁאִים
07180
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
קִשֻּׁא
黄瓜
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
הָאֲבַטִּחִים
00020
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֲבַטִּחַ
西瓜
§2.20
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הֶחָצִיר
02682
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חָצִיר
牧草、韭葱
§2.20
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַבְּצָלִים
01211
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
בָּצָל
洋葱
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַשּׁוּמִים
07762
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שׁוּם
蒜
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文