民数记
« 第十一章 »
« 第 32 节 »
וַיָּקָם הָעָם
百姓起来,
כָּל-הַיּוֹם הַהוּא וְכָל-הַלַּיְלָה וְכֹל יוֹם הַמָּחרָת
那天终日、和终夜,并次日一整天,
וַיַּאַסְפוּ אֶת-הַשְּׂלָו
捕取鹌鹑;
הַמַּמְעִיט אָסַף עֲשָׂרָה חמָרִים
最少的也捕取了十贺梅珥,
וַיִּשְׁטְחוּ לָהֶם שָׁטוֹחַ סְבִיבוֹת הַמַּחֲנֶה׃
为自己摆列在营的四围。
[恢复本] 百姓起来,终日终夜,并次日一整天,捕取鹌鹑;至少的也捕取了十贺梅珥,为自己摆在营的四围。
[RCV] And the people rose up all that day and all the night and all the next day, and they gathered the quail. He who gathered least gathered ten homers. And they spread them out for themselves all around the camp.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.20
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.6
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。§2.6, 2.20
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
הַלַּיְלָה 03915 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚 这个字在此作副词解。
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַמָּחרָת 04283 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מָחרָת 翌日
וַיַּאַסְפוּ 00622 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָסַף 聚集、除去、收回、消灭 §8.1, 2.35
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַשְּׂלָו 07958 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שְׂלָו 鹌鹑
הַמַּמְעִיט 04591 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 מָעַט 分配较少、变少
אָסַף 00622 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָסַף 聚集、除去、收回、消灭
עֲשָׂרָה 06235 名词,阴性单数 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
חמָרִים 02563 名词,阳性复数 חֹמֶר I. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡单位,约等于六十加仑(300公升)
וַיִּשְׁטְחוּ 07849 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁטַח 伸展
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
שָׁטוֹחַ 07849 动词,Qal 不定词独立形 שָׁטַח 伸展
סְבִיבוֹת 05439 介系词 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
הַמַּחֲנֶה 04264 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营、群畜
 « 第 32 节 » 
回经文