使徒行传
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 15 节
»
καὶ
τούτῳ
συμφωνοῦσιν
οἱ
λόγοι
τῶν
προφητῶν
καθὼς
γέγραπται,
先知的话也同意这个,正是如此被写下:
[恢复本]
众申言者的话也与此相合,
[RCV]
And with this the words of the prophets agree, even as it is written,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
τούτῳ
03778
指示代名词
间接受格 单数 中性
οὗτος
这个
συμφωνοῦσιν
04856
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
συμφωνέω
吻合、同意
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λόγοι
03056
名词
主格 复数 阳性
λόγος
道、话语
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
προφητῶν
04396
名词
所有格 复数 阳性
προφήτης
先知、先知的着作
καθὼς
02531
连接词
καθώς
当、正如、按照、如何
γέγραπται
01125
动词
完成 被动 直说语气 第三人称 单数
γράφω
写
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文