- 5:1 And you, son of man, take a sharp sword; take it as a barber's razor and pass it over your head and over your beard; then take scales to weigh with, and divide the hair.
-
人子阿,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,拿天平称须发,分成三分。
- 5:2 One third you shall burn in the middle of the city when the days of the siege are fulfilled; and you shall take a third and strike it with the sword all around the city; and one third you shall scatter to the wind, and I will draw a sword after them.
-
围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧;又拿三分之一在城的四围用刀砍碎;又将三分之一扬在风中,我也要拔刀追赶。
- 5:3 And you shall take from there a few in number and bind them in the edges of your garment.
-
你要从其中取几根包在衣边里,
- 5:4 And you shall take again from them and cast them into the midst of the fire; and you shall burn them in the fire; from them fire will go forth against all the house of Israel.
-
再从这几根中取些扔在火中焚烧,从那里必有火出来烧及以色列全家。
- 5:5 Thus says the Lord Jehovah, This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, and around her are countries.
-
主耶和华如此说,这就是耶路撒冷;我曾将她安置在列邦之中,列国都在她的四围。
- 5:6 But she has rebelled against My judgments in wickedness more than the nations and against My statutes more than the countries that surround her, for they have rejected My judgments and have not walked in My statutes.
-
但她行恶,违背我的典章,过于列国;干犯我的律例,过于四围的列邦;因为她弃绝我的典章,不遵行我的律例。
- 5:7 Therefore thus says the Lord Jehovah, Because you have been more turbulent than the nations that surround you and have not walked in My statutes and have not kept My judgments and have not even kept the judgments of the nations that surround you;
-
所以主耶和华如此说,因为你们纷争过于四围的列国,没有遵行我的律例,没有谨守我的典章,也没有谨守你们四围列国的规例;
- 5:8 Therefore thus says the Lord Jehovah, Indeed I, even I, am against you, and I will execute judgments in your midst in the sight of the nations.
-
所以主耶和华如此说,看哪,连我也与你反对,我必在列国的眼前,在你中间,施行审判。
- 5:9 And I will do among you that which I have not done and the like of which I will never do again, because of all your abominations.
-
并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。
- 5:10 Therefore fathers will eat the sons in your midst, and sons will eat their fathers; and I will execute judgments upon you, and I will scatter all your remnant toward all the winds.
-
因此,在你中间父亲要吃儿子,儿子要吃父亲;我必在你身上施行审判,我必将你余剩的民分散四方。
- 5:11 Therefore as I live, declares the Lord Jehovah, surely because you have defiled My sanctuary with all your detestable things and all your abominations, therefore I will also withdraw My eye that it not pity you, nor will I spare.
-
主耶和华说,因此,我指着我的生存起誓,因你用一切可憎的物、可厌的事玷污了我的圣所,故此,我定要收回我的眼目,我眼必不顾惜你,我也不可怜你。
- 5:12 One third of you will die by pestilence, and they will be consumed by famine in the midst of you; and one third will fall by the sword surrounding you; and one third I will scatter toward all the winds, and I will draw a sword after them.
-
你的民三分之一必在你中间遭瘟疫而死,因饥荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方,并要拔刀追赶他们。
- 5:13 Thus My anger will be spent, and I will cause My wrath to rest upon them, and I will be comforted; and they will know that I, Jehovah, have spoken in My zeal when I spend My wrath upon them.
-
这样我的怒气才得以发尽;我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上发尽我的忿怒时,他们就知道我耶和华所说的是出于嫉妒。
- 5:14 Moreover I will make you a desolation and a reproach among the nations that surround you, in the sight of all who pass by.
-
并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。
- 5:15 Thus she will be a reproach and a taunt, a warning and a horror, to the nations that surround you, when I execute judgments upon you in anger and wrath and furious rebukes. I, Jehovah, have spoken.
-
这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判;那时,你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我耶和华说的。
- 5:16 When I send against them the evil arrows of famine, which are for destruction and which I will send to destroy you, I will increase the famine upon you and will break your staff of bread.
-
我要将饥荒的恶箭射在你们身上,这箭是能毁灭人的,我要射出毁灭你们;那时,我要加增你们的饥荒,断绝你们所倚靠的粮食。
- 5:17 Thus I will send upon you famine and evil beasts, and they will make you childless; and pestilence and blood will pass through you, and I will bring a sword upon you. I, Jehovah, have spoken.
-
我要打发饥荒和恶兽到你那里,叫你丧子;瘟疫和流血的事也必盛行在你那里,我也要使刀剑临到你。这是我耶和华说的。