- 16:1 Then the word of Jehovah came to me, saying,
-
耶和华的话又临到我,说,
- 16:2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
-
人子阿,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
- 16:3 And say, Thus says the Lord Jehovah to Jerusalem, Your origin and your birth are from the land of Canaan; your father was an Amorite, and your mother was a Hittite.
-
说,主耶和华对耶路撒冷如此说,你的根源和出生地,是在迦南地;你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
- 16:4 As for your birth, on the day that you were born your cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt nor wrapped in swaddling clothes.
-
论到你的出生,在你生下来的日子,没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净;丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
- 16:5 No eye pitied you enough to do any of these things for you, to have compassion on you; but you were thrown into the open field because you were loathed on the day that you were born.
-
谁的眼也不可怜你,为你作一件这样的事怜恤你;你生下来的日子就被扔在田野,是因你被厌恶。
- 16:6 And I passed by you and saw you kicking about in your blood, and I said to you while you were in your blood, Live! Yes, I said to you while you were in your blood, Live!
-
我从你旁边经过,见你在血中挣扎。那时你在血中,我对你说,你要活着。当你在血中,我对你说,你要活着。
- 16:7 I caused you to increase like the sprouts of the field; and you increased and grew big, and you came to full beauty; your breasts became firm and your hair grew; but you were naked and bare.
-
我使你增长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其美丽,两乳成形,头发长成;你却仍然赤身露体。
- 16:8 Then I passed by you and saw you; and then was your time a time of love. And I spread My skirt over you and covered your nakedness; indeed I swore unto you and entered into a covenant with you, declares the Lord Jehovah, and you became Mine.
-
我从你旁边经过,看见了你;那正是你动爱情的时候。我便展开衣襟搭在你身上,遮盖你的赤体;又向你起誓,与你结盟,你就归于我;这是主耶和华说的。
- 16:9 Then I washed you with water; yes, I washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
-
那时我用水洗你,洗去你身上的血,又用油抹你。
- 16:10 I also clothed you with an embroidered garment and put sandals of porpoise skin on you, and I bound your head with fine linen and covered you with silk.
-
我也使你身穿刺绣的衣服,脚穿海狗皮的鞋,并用细麻布给你裹头,用丝绸给你遮身。
- 16:11 And I adorned you with ornaments and put bracelets on your wrists and a necklace around your neck;
-
我用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将链子戴在你项上;
- 16:12 And I put a ring in your nose and earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
-
又将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。
- 16:13 Thus you were adorned with gold and silver, and your clothing was fine linen and silk and embroidery; you ate fine flour and honey and oil. And you became so very beautiful, and you prospered so as to become royalty.
-
这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣、丝绸和绣花衣;吃的是细面、蜂蜜和油。你也极其美丽,发达到王后的尊荣。
- 16:14 And your renown went forth among the nations because of your beauty, for it was perfect because of My splendor, which I had put upon you, declares the Lord Jehovah.
-
你因美丽,名声传在列国中;你十分美丽,是因我加在你身上的威荣,这是主耶和华说的。
- 16:15 But you trusted in your beauty and went about as a harlot because of your renown, and you poured out your fornications upon everyone who passed by; your beauty became his.
-
只是你仗着自己的美丽,又因你的名声就行邪淫。你向每个过路的纵情淫乱,你的美丽就归于他。
- 16:16 And you took some of your garments and made high places of varied colors for yourself, and you committed fornication upon them, things that had never happened before, nor should have been.
-
你拿些衣服,为自己造色彩缤纷的邱坛,在其上行邪淫;这样的事从未有过,也不该有。
- 16:17 And you took your beautiful articles, made of My gold and My silver, which I had given you, and made images of men for yourself and committed fornication with them.
-
你又将我给你的金银所造华美的物件拿来,为自己制造男像,与那些像行邪淫;
- 16:18 And you took your garments of embroidery and covered them, and you offered My oil and My incense before them.
-
又拿你的绣花衣服给它们披上,并将我的油和香摆在它们跟前;
- 16:19 And My bread, which I had given you, the fine flour and oil and honey that I fed you with, you offered before them as a sweet savor; thus it was, declares the Lord Jehovah.
-
又将我赐给你的食物,就是我赐给你吃的细面、油和蜂蜜,都摆在它们面前为怡爽的香气;事情就这样发生了,这是主耶和华说的。
- 16:20 Moreover you took your sons and daughters, whom you had borne unto Me, and you sacrificed them to those idols to be devoured. Were your fornications a small matter,
-
你更将你给我所生的儿女献给那些偶像作食物。你行淫乱岂是小事,
- 16:21 That you slaughtered My children and delivered them up to pass through fire unto those idols?
-
竟将我的儿女杀了,使他们经火献给那些偶像么?
- 16:22 And in all your abominations and fornications you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare and you were kicking about in your blood.
-
你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体,在血中挣扎的日子。
- 16:23 Then after all your wickedness (Woe, woe to you! declares the Lord Jehovah)
-
你行这一切恶事之后,(主耶和华说,你有祸了,有祸了!)
- 16:24 You built yourself a mound and made yourself an elevation in every open square.
-
又为自己建造圆顶花楼,在各街市为自己作了高台。
- 16:25 At the head of every street you built your elevation and caused your beauty to be abhorred; and you spread your legs to everyone who passed by and multiplied your fornications.
-
你在各街头建造高台,使你的美貌变为可憎的,又向一切过路的伸开双腿,多行淫乱。
- 16:26 You also committed fornication with the sons of Egypt, your neighbors, great of flesh, and multiplied your fornications to provoke Me to anger.
-
你也和你邻邦放纵肉体的埃及人行淫,多行淫乱惹我发怒。
- 16:27 Indeed then I stretched out My hand over you and diminished the food apportioned to you; and I delivered you to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd way.
-
看哪,我伸手攻击你,减少你应得的粮食,又将你交给恨你的非利士众女子,使她们任意待你;她们对你放荡的行径感到羞耻。
- 16:28 You also committed fornication with the sons of Assyria because you were not satisfied; and you committed fornication with them and were still not satisfied.
-
你因还不满足,又与亚述人行淫;与他们行淫之后,仍不满足。
- 16:29 Furthermore you multiplied your fornications into the land of merchants, Chaldea, yet you were still not satisfied by this.
-
你又多行淫乱,直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满足。
- 16:30 How feeble is your heart, declares the Lord Jehovah, in that you do all these things, the actions of an unrestrained harlot!
-
主耶和华说,你行这一切事,都是不知收敛之妓女所行的,可见你的心是何等懦弱!
- 16:31 When you built your mound at the head of every street and you made your elevation in every open square, you were not like a harlot, by disdaining payment.
-
你在各路口建造圆顶花楼,在各街市作了高台,你却轻看酬价,不像妓女。
- 16:32 The adulterous wife takes strangers instead of her husband.
-
你这行淫的妻子,宁肯接外人,不接自己的丈夫。
- 16:33 Men give gifts to all harlots, but you gave your gifts to all your lovers and bribed them to come to you from all around for your fornications.
-
妓女都是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
- 16:34 Thus you are perverse compared to other women in your fornications, in that they do not go after you as a prostitute, but you give payment and no payment is given to you; therefore you are perverse.
-
你行淫与别的妇女相反,因为不是人追求要与你行淫;你给人酬价,人并不给你酬价;所以你与别的妇女相反。
- 16:35 Therefore, you harlot, hear the word of Jehovah:
-
因此,你这妓女阿,要听耶和华的话:
- 16:36 Thus says the Lord Jehovah, Because your lust was poured out and your nakedness was uncovered through your fornications with your lovers and with all your abominable idols and because of the blood of your children, whom you gave to them,
-
主耶和华如此说,因你的情欲倾泄了,露出下体,与你所爱的人行淫,并与你一切可憎的偶像行淫,又因你把儿女献给偶像,流他们的血,
- 16:37 Therefore I am about to gather all your lovers whom you have pleased, indeed, all those whom you loved, with all those whom you hated; thus I will gather them against you from all around, and I will uncover your nakedness to them so that they may see all your nakedness.
-
所以我要将你一切所悦所爱的,连你一切所恨的,都聚集来,从四围攻击你;又将你的下体露出,使他们看尽了。
- 16:38 And I will judge you with the judgment that falls on adulterous women and on women who shed blood, and I will bring upon you the blood of wrath and jealousy.
-
我也要审判你,像审判淫妇和流人血的妇女一样;我要因忿怒妒忌,使流血的罪归到你身上。
- 16:39 And I will give you into their hand; and they will tear down your mounds and break down your elevations; they will also strip you of your garments and take your beautiful articles, and they will leave you naked and bare.
-
我又要将你交在他们手中;他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美物件,留下你赤身露体。
- 16:40 And they will raise up a crowd against you and will stone you with stones and will cut you to pieces with their swords.
-
他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀将你砍碎。
- 16:41 And they will burn your houses with fire and execute judgments upon you in the sight of many women. And I will stop you from being a harlot, and also you will no longer give payment.
-
他们要用火焚烧你的房屋,在许多妇女眼前向你施行审判。我必使你不再行淫,也不再给人酬价。
- 16:42 Thus I will cause My wrath against you to rest, and My jealousy will turn from you; and I will be quiet and angry no more.
-
这样,我就止息向你发的忿怒,我的妒忌也要离开你,我要安静不再恼怒。
- 16:43 Because you have not remembered the days of your youth but have raged against Me in all these things, therefore, I, for My part, will bring your ways upon your head, declares the Lord Jehovah; and you will not commit this lewdness in addition to all your abominations.
-
因你不追念你幼年的日子,在这一切的事上向我发烈怒,所以在我这一面,我必照你所行的报应在你头上,你就不再在你一切可憎的事以外,又犯这淫行;这是主耶和华说的。
- 16:44 Indeed everyone who uses proverbs will use this proverb concerning you, saying, As the mother is, so is her daughter.
-
凡说俗语的,必用俗语攻击你,说,有其母,必有其女。
- 16:45 You are the daughter of your mother, she who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, they who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father was an Amorite.
-
你正是你母亲的女儿,她厌弃自己的丈夫和儿女;你正是你姊妹的姊妹,她们厌弃自己的丈夫和儿女。你们的母亲是赫人,你们的父亲是亚摩利人。
- 16:46 And your older sister is Samaria with her daughters, who lives to your left; and your sister who is younger than you, who lives to your right, is Sodom with her daughters.
-
你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女儿住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女儿住在你右边。
- 16:47 But you have not walked merely according to their ways and have not acted merely according to their abominations; but, as if such were too small a thing, you acted more corruptly in all your ways than they did.
-
你不是只按她们所行的去行,也不是只照她们可憎的事去作,你倒以那为小事,你一切所行的比她们更坏。
- 16:48 As I live, declares the Lord Jehovah, Sodom your sister, she with her daughters, has not done as you have done, you with your daughters.
-
主耶和华说,我指着我的生存起誓,你妹妹所多玛与她的众女儿,尚未行过你和你众女儿所行的事。
- 16:49 Indeed this was the iniquity of your sister Sodom: pride, abundance of bread, and careless ease were with her and her daughters, but she did not strengthen the hand of the poor and needy;
-
你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女儿都心骄气傲,粮食丰足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。
- 16:50 And they were haughty and committed abomination before Me. Therefore I took them away when I saw it.
-
她们狂傲,在我面前行可憎的事;因此,我一看见便将她们除掉。
- 16:51 And Samaria has not committed the half of your sins, but you have multiplied your abominations more than they and have justified your sisters in all your abominations which you have committed.
-
撒玛利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她们更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒显为义。
- 16:52 Bear then also your disgrace, which you have adjudged to your sisters; through your sins which you have committed more abominably than they, they are more righteous than you; indeed then be also put to shame and bear your disgrace, in that you have made your sisters appear to be more righteous.
-
你既断定你姊妹当受羞辱,就也要担当自己的羞辱;因你所犯的罪比她们更为可憎,她们就比你更显为义;你既使你的姊妹更显为义,你就要抱愧担当自己的羞辱。
- 16:53 But I will turn their captivity, the captivity of Sodom with her daughters and the captivity of Samaria with her daughters, as well as the captivity of your captives with them;
-
我必叫她们被掳的归回,就是叫所多玛和她众女儿被掳的,撒玛利亚和她众女儿被掳的,并你们在他们中间一同被掳的,都要归回;
- 16:54 That you may bear your disgrace and be disgraced for all that you have done, in that you were a comfort to them.
-
好使你担当自己的羞辱,并因你一切所行的受羞辱,而使她们得安慰。
- 16:55 And your sisters, Sodom with her daughters, will return to their former state, and Samaria with her daughters will return to their former state; and you with your daughters will return to your former state.
-
你的妹妹所多玛和她的众女儿必回复先前的景况,撒玛利亚和她的众女儿,你和你的众女儿,也都必回复先前的景况。
- 16:56 Indeed, was not Sodom your sister a byword in your mouth on the day of your pride,
-
在你骄傲的日子,你的妹妹所多玛岂不是你口中的笑柄么?
- 16:57 Before your wickedness was uncovered? So now you are the reproach of the daughters of Aram and all who are around her and of the daughters of the Philistines, those all around who despise you.
-
那时你的恶行还未显露出来;现在你成了亚兰众女儿和亚兰四围的众人所羞辱的,以及非利士众女儿,就是你四围一切轻侮你之人所羞辱的。
- 16:58 You have borne your own lewdness and abominations, declares Jehovah.
-
耶和华说,你自己的放荡和可憎的事,你已经担当了。
- 16:59 For thus says the Lord Jehovah, I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant.
-
因为主耶和华如此说,你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
- 16:60 Nevertheless I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an eternal covenant for you.
-
然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。
- 16:61 Then you will remember your ways and you will be disgraced when you receive your sisters, the one older than you and the one younger than you; and I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.
-
这样,在你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你的行径,自觉羞愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着你的约。
- 16:62 And I will establish My covenant with you, and you will know that I am Jehovah,
-
我必坚定我与你所立的约,你就知道我是耶和华,
- 16:63 That you may remember and be ashamed and never open your mouth because of your disgrace, when I make propitiation for you for all that you have done, declares the Lord Jehovah.
-
好使你在我遮盖你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口;这是主耶和华说的。