- 48:1 Now these are the names of the tribes: From the north end, along the way of Hethlon to the entrance of Hamath, and Hazar-enan on the border of the territory of Damascus with Hamath to the north (with their sides extending from east to west), Dan, one portion.
-
众支派按名所得之地记在下面:从北边尽头,经希特伦往哈马口,到大马色边界上的哈萨以难,北边靠着哈马,(各支派的地界都从东延到西,)是但的一分。
- 48:2 And alongside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
-
挨着但的地界,从东到西,是亚设的一分。
- 48:3 And alongside the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
-
挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
- 48:4 And alongside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
-
挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
- 48:5 And alongside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
-
挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
- 48:6 And alongside the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
-
挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。
- 48:7 And alongside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
-
挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一分。
- 48:8 And alongside the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the heave offering of land which you shall offer, twenty-five thousand reeds in width, and in length just like one of the portions of the tribes from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in its midst.
-
挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献为举祭的地,宽二万五千苇,从东到西,长短与各分之地相同;圣所要在当中。
- 48:9 The heave offering that you shall offer to Jehovah shall be twenty-five thousand reeds in length and ten thousand reeds in width.
-
你们献与耶和华为举祭的地要长二万五千苇,宽一万苇。
- 48:10 And for these, that is, for the priests, shall be the holy heave offering-on the north twenty-five thousand reeds in length , on the west ten thousand reeds in width, on the east ten thousand reeds in width, and on the south twenty-five thousand reeds in length; and the sanctuary of Jehovah shall be in its midst.
-
这献为圣别举祭的地要归与这些作祭司的,北长二万五千苇,西宽一万苇,东宽一万苇,南长二万五千苇;耶和华的圣所要在当中。
- 48:11 This is for the priests who are sanctified from among the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
-
这地要归与撒督的子孙中分别为圣的祭司,就是那些守我所吩咐之职责的;当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
- 48:12 And it shall be theirs as a heave offering from the heave offering of the land, most holy, alongside the territory of the Levites.
-
这要归与他们,作献为举祭之地中的举祭,是至圣的,挨着利未人的地界。
- 48:13 And alongside the territory of the priests, the Levites shall have a portion twenty-five thousand reeds in length and ten thousand reeds in width. The whole length shall be twenty-five thousand reeds, and its width ten thousand reeds.
-
利未人所得的地要长二万五千苇,宽一万苇,挨着祭司的地界。全长二万五千苇,宽一万苇。
- 48:14 And they shall not sell or exchange or transfer any of it; it is the firstfruits of the land, for it is holy to Jehovah.
-
这地任何部分都不可卖,不可换,也不可转让与别人,乃是地的上好部分,因为是归耶和华为圣的。
- 48:15 And the five thousand reeds remaining of the width, alongside the twenty-five thousand reeds, shall be for common use: for the city, for dwellings, and for suburbs; and the city shall be in its midst.
-
这二万五千苇前面所剩下五千苇宽之地,要作俗用,作为造城、居住和郊野之地;城要在当中。
- 48:16 And these shall be its measurements: the north side four thousand five hundred reeds, the south side four thousand five hundred reeds, on the east side four thousand five hundred reeds, and the west side four thousand five hundred reeds.
-
城的尺寸乃是如此:北面四千五百苇,南面四千五百苇,东面四千五百苇,西面四千五百苇。
- 48:17 And the city shall have suburbs: two hundred fifty reeds to the north, two hundred fifty reeds to the south, two hundred fifty reeds to the east, and two hundred fifty reeds to the west.
-
城必有郊野,向北二百五十苇,向南二百五十苇,向东二百五十苇,向西二百五十苇。
- 48:18 And the remaining length, alongside the holy heave offering, shall be ten thousand reeds to the east and ten thousand reeds to the west, and it shall be alongside the holy heave offering. And its produce shall be food for those who labor in the city.
-
靠着那献为圣别举祭之地所剩下的地,东长一万苇,西长一万苇,要与圣别举祭的地相等;其中的出产要作城内工人的食物。
- 48:19 And those who labor in the city, from all the tribes of Israel, shall work it.
-
那些来自以色列众支派,在城内作工的,都要耕种这地。
- 48:20 The entire heave offering of land shall be twenty-five thousand reeds by twenty-five thousand reeds. You shall offer the holy heave offering, a square, including the possession of the city.
-
整个献为举祭的地,长二万五千苇,宽二万五千苇;你们要献为圣别举祭的地,连归城的地业,是四方的。
- 48:21 And what is remaining on both sides of the holy heave offering and of the city's possession shall be for the prince; adjacent to the twenty-five thousand reeds of the heave offering unto the eastern border, and to the west adjacent to the twenty-five thousand reeds of the heave offering to the western border, alongside the portions of the tribes , it shall be for the prince. And the holy heave offering and the sanctuary of the house shall be in its midst.
-
献为圣别举祭的地,连归城的地业,两边所剩下的地要归与王。作举祭之地东边,南北二万五千苇,东至东界,西边南北二万五千苇,西至西界,挨着各支派的分,都要归王。圣别举祭的地和殿的圣所要在当中。
- 48:22 And it shall be distinct from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of what belongs to the prince. The remaining area lying between the territory of Judah and the territory of Benjamin shall be for the prince.
-
这要与利未人之地和归城之地有别,在归王之地中间。在犹大和便雅悯两界之间,剩下的地要归与王。
- 48:23 And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
-
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
- 48:24 And alongside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
-
挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
- 48:25 And alongside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
-
挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
- 48:26 And alongside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
-
挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
- 48:27 And alongside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
-
挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
- 48:28 And alongside the border of Gad, at the south side to the south, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah-kadesh to the brook of Egypt to the Great Sea.
-
挨着迦得的地界,南界是从他玛到加低斯米利巴的水,延到埃及小河,直到大海。
- 48:29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for an inheritance, and these are their portions, declares the Lord Jehovah.
-
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们所得之分,这是主耶和华说的。
- 48:30 And these are the exits of the city: On the north side, which measures four thousand five hundred reeds,
-
出城之处如下:城北面的尺寸是四千五百苇,
- 48:31 (Now the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel) three gates to the north: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one;
-
(城的各门要按以色列支派的名字,)北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
- 48:32 And on the east side, which is four thousand five hundred reeds, another three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one;
-
东面四千五百苇,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
- 48:33 And on the south side, which measures four thousand five hundred reeds, another three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one;
-
南面的尺寸是四千五百苇,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
- 48:34 On the west side, which is four thousand five hundred reeds, their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
-
西面四千五百苇,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
- 48:35 It shall be eighteen thousand reeds all around, and the name of the city from that day shall be, Jehovah Is There.
-
城四围共一万八千苇,从那日起,这城的名字必称为耶和华的所在。