- 22:1 Then the word of Jehovah came to me, saying,
-
耶和华的话又临到我,说,
- 22:2 Now you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Therefore make her know all her abominations.
-
人子阿,你要审问审问这流人血的城么?当使她知道她一切可憎的事。
- 22:3 And you shall say, Thus says the Lord Jehovah, A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols, against her own good, that she may defile herself!
-
你要说,主耶和华如此说,这城有流人血的事在其中,叫她受报的时候来到,又造偶像陷害自己,玷污自己!
- 22:4 You are guilty for the blood which you have shed and have defiled yourself with the idols which you have made; and you have caused your days to draw near and have come to your years. Therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the countries.
-
你因流了人的血,就为有罪;你造了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,你也来到你受报之年。所以我叫你受列国的凌辱和各地的讥诮。
- 22:5 Those who are near and those who are far off from you will mock you, who are ill-reputed and in great tumult.
-
你这名声败坏、纷扰多乱的城阿,那些离你近、离你远的都必讥诮你。
- 22:6 Indeed the princes of Israel, each according to his power, were within you to shed blood.
-
看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间要流人血。
- 22:7 They have lightly esteemed father and mother within you; they have treated the stranger with oppression in the midst of you, and the orphan and the widow they have ill-treated within you.
-
在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。
- 22:8 You have despised My holy things and have profaned My Sabbaths.
-
你藐视了我的圣物,渎犯了我的安息日。
- 22:9 Slanderous men are within you in order to shed blood, and within you they have eaten upon the mountains; in the midst of you they have committed lewdness.
-
在你中间有谗谤人、要流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
- 22:10 In you they have uncovered the nakedness of their father; they have humbled women in their uncleanness within you.
-
在你中间有露父亲下体的,有玷辱在月经污秽中之妇人的。
- 22:11 And one has committed abomination with his neighbor's wife, and another has lewdly defiled his daughter-in-law, and another has humbled his sister, his father's daughter, within you.
-
这人与邻舍的妻子行可憎的事;那人贪淫玷污儿媳;还有玷辱同父之姊妹的。
- 22:12 Within you they have taken bribes in order to shed blood; you have taken interest and increase and have wrested unjust gain from your neighbors by extortion and have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
-
在你中间有人为流人血受贿赂;有人放债取利,向借贷的人多要,并且欺压邻舍夺取不义之财,竟忘了我;这是主耶和华说的。
- 22:13 Therefore I have now struck My hand against your wrested unjust gain which you have made and at the bloodshed which is in the midst of you.
-
看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就击掌叹息。
- 22:14 Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days when I will deal with you? I, Jehovah, have spoken, and I will do it.
-
到了我对付你的日子,你的心能忍受么?你的手有力量么?我耶和华说过,也必成就。
- 22:15 And I will scatter you among the nations and disperse you among the countries, and I will consume your uncleanness from you.
-
我必将你分散在列国,四散在各地,我也必从你中间除尽你的污秽。
- 22:16 And you will be profaned through yourself in the sight of the nations, and you will know that I am Jehovah.
-
你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。
- 22:17 And the word of Jehovah came to me, saying,
-
耶和华的话临到我,说,
- 22:18 Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are brass and tin and iron and lead in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
-
人子阿,以色列家对我成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银的渣滓。
- 22:19 Therefore thus says the Lord Jehovah, Because all of you have become dross, therefore I am now gathering you into the midst of Jerusalem.
-
所以主耶和华如此说,因你们都成了渣滓,我必将你们聚集在耶路撒冷中。
- 22:20 As they gather silver and brass and iron and lead and tin into the midst of the furnace to blow fire upon it and smelt it, so will I gather you in My anger and in My wrath; and I will lay you there and smelt you.
-
人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火镕化;照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,镕化你们。
- 22:21 Yes, I will gather you and blow upon you with the fire of My overflowing wrath, and you will be smelted in the midst of it.
-
我必聚集你们,把我盛怒的火吹在你们身上,你们就在其中镕化。
- 22:22 As silver is smelted in the midst of the furnace, so will you be smelted in the midst of it; and you will know that I, Jehovah, have poured out My wrath upon you.
-
银子怎样镕化在炉中,你们也必照样镕化在城中;你们就知道我耶和华将忿怒倾倒在你们身上了。
- 22:23 And the word of Jehovah came to me, saying,
-
耶和华的话临到我,说,
- 22:24 Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation.
-
人子阿,你要对这地说,你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
- 22:25 There is a conspiracy of her prophets in the midst of her, like a roaring lion taking prey: They have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have increased the number of her widows in the midst of her.
-
其中的申言者同谋背叛,如咆哮的狮子抓夺猎物:他们吞灭人民,抢夺财物和珍宝,使其中的寡妇增多。
- 22:26 Her priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, nor have they made the difference known between the unclean and the clean; and from My Sabbaths they have hidden their eyes; and I am profaned in the midst of them.
-
其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分圣别的和污俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵渎。
- 22:27 Her rulers within her are like wolves taking prey, by shedding blood and destroying souls in order to wrest unjust gain.
-
其中的首领仿佛豺狼抓夺猎物,流人的血,灭人的命,要得不义之财。
- 22:28 And her prophets have plastered over their deeds with whitewash for them, seeing vain visions and deceptive divination for them, saying, Thus says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
-
其中的申言者为百姓用未泡透的灰粉饰他们的行为,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说,主耶和华如此说,其实耶和华没有说。
- 22:29 The people of the land have practiced extortion and have committed plunder and have oppressed the poor and needy and have mistreated the stranger without justice.
-
这地的民一味欺压人,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。
- 22:30 And I sought a man among them who would build up the wall and stand in the breach before Me for the sake of the land so that I would not destroy it, but I found no one.
-
我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这地站在破口防堵,使我不灭绝这地,却找不着一个。
- 22:31 Therefore I have poured out My indignation upon them; in the fire of My overflowing wrath I have consumed them; I have brought their own way upon their heads, declares the Lord Jehovah.
-
所以我将恼恨倾倒在他们身上,用盛怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上;这是主耶和华说的。