- 47:1 Then He brought me back to the entrance of the house, and there was water flowing out from under the threshold of the house to the east (for the house faced east); and the water flowed down below the south side of the house, on the south of the altar.
-
祂带我回到殿门,见水从殿的门槛下流出,往东流去;(原来殿面朝东;)这水从槛下,由殿的南边,在祭坛的南边往下流。
- 47:2 Then He brought me out by the way of the north gate and led me around on the way outside to the outer gate, on the way to the gate that faces east; and there the water was running out on the south side.
-
祂带我出北门,又领我从外面绕到朝东的外门,见水从南边流出。
- 47:3 When the man went out to the east with the line in His hand, He measured a thousand cubits; and He led me through the water, water that was to the ankles.
-
那人手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我蹚过水,水到踝子骨。
- 47:4 Then He measured a thousand cubits and led me through the water, water that was to the knees. Then He measured a thousand cubits and led me through the water, water that was to the loins.
-
祂又量了一千肘,使我蹚过水,水就到膝。祂再量了一千肘,使我蹚过水,水便到腰。
- 47:5 Then He measured a thousand cubits, and it was a river that I could not pass through; for the water had risen, enough water to swim in, a river that could not be crossed.
-
祂又量了一千肘,水便成了河,使我不能蹚过;因为水势涨起,成为可洑的水,不可蹚的河。
- 47:6 And He said to me, Son of man, have you seen this? Then He led me and brought me back along the bank of the river.
-
祂对我说,人子阿,你看见了么?祂就带我回到河边。
- 47:7 And when I returned, there were very many trees on the bank of the river, on one side and on the other.
-
我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上有极多的树木。
- 47:8 Then said He to me, This water flows out toward the eastern region and goes down into the Arabah and goes to the sea; when it flows into the sea, the water of the sea is healed.
-
祂对我说,这水往东方一带流出,下到亚拉巴,直到海;所发出来的水流入海时,海水就得医治。
- 47:9 And every living creature which swarms in every place where the river goes shall live, and there will be very many fish, when this water comes there. And the water of the sea shall be healed, and everything shall live wherever the river comes.
-
这河所到之处,凡滋生有生命的动物都必生活,并且这水到了那里,就有极多的鱼。海水得了医治,并且这河所到之处,百物都必生活。
- 47:10 And fishermen will stand beside the sea from En-gedi even to En-eglaim; it will be a place for the spreading of nets. Their fish shall be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
-
必有渔夫站在海边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
- 47:11 But its swamps and its marshes will not be healed; they shall be left for salt.
-
只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必留为盐地。
- 47:12 And on the banks on both sides of the river will grow all kinds of trees for food. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail; but they will bring forth new fruit every month, because the water for them flows out of the sanctuary. And their fruit shall be for food, and their leaves for healing.
-
在河这边与那边的岸上必生长各类的树木,其果可作食物;叶子不枯干,果子不断绝;每月必结新果子,因为供应树木的水是从圣所流出来的。树上的果子必作食物,叶子乃为治病。
- 47:13 Thus says the Lord Jehovah, This is the boundary by which you shall divide up the land as an inheritance for the twelve tribes of Israel; Joseph shall have two portions.
-
主耶和华如此说,你们要照以下的境界,给以色列十二支派分地为业;约瑟必得两分。
- 47:14 And you shall divide it for an inheritance, each one equally with the other, for I swore to give it to your fathers, and this land will fall to you as an inheritance.
-
你们承受这地为业,要彼此均分;因为我曾起誓要将这地赐与你们的列祖;这地必归你们为业。
- 47:15 This shall be the border of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of Hamath, and on to Zedad;
-
这地的境界乃是如此:北界从大海经希特伦,直到哈马口,往前到西达达;
- 47:16 Berothah, Sibraim (which is between the territory of Damascus and the territory of Hamath), to Hazer-hatticon, which is on the border of Hauran.
-
又往比罗他、西伯莲,(西伯莲在大马色与哈马两界之间,)到浩兰边界的哈撒哈提干 。
- 47:17 Thus the border shall extend from the sea to Hazar-enan on the border of the territory of Damascus, and on the north toward the north is the territory of Hamath. This is the north side.
-
这样,境界从海边往大马色边界上的哈萨以难,北边以哈马为界。这是北界。
- 47:18 And on the east side you shall measure Gilead and the land of Israel, from between Hauran and Damascus and down the Jordan, from the north border to the eastern sea. This is the east side.
-
东界在浩兰和大马色之间,基列和以色列地之间,就是约但河,你们要从北界量到东海。这是东界。
- 47:19 And the south side toward the south, the border shall go from Tamar as far as the waters of Meribah-kadesh, to the brook of Egypt, and to the Great Sea. This is the south side toward the south.
-
南界是从他玛到加低斯米利巴的水,延到埃及小河,直到大海。这是南界。
- 47:20 And the west side shall be the Great Sea, from the south border to opposite the entrance of Hamath. This is the west side.
-
西界就是大海,从南界直到哈马口对面。这是西界。
- 47:21 So you shall apportion this land among yourselves according to the tribes of Israel.
-
你们要按着以色列的支派,彼此分这地。
- 47:22 And you shall divide it by lot for an inheritance among yourselves and among the sojourners who sojourn among you, who bring forth sons among you. And they shall be to you just like the native among the sons of Israel; they shall be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel.
-
要拈阄分这地为业,归与自己和你们中间寄居的外人,就是在你们中间生养儿女的外人。你们要看他们如同以色列人中所生的一样;他们在以色列支派中要与你们同得地业。
- 47:23 And in whatever tribe the sojourner sojourns, you shall give him his inheritance there, declares the Lord Jehovah.
-
外人寄居在那一支派中,你们就在那里分给他地业,这是主耶和华说的。