- 19:1 But you, take up a lamentation for the princes of Israel,
-
你当为以色列的首领举哀,
- 19:2 And say, What was your mother? A lioness among lions. She lay in the midst of young lions; She brought up her whelps.
-
说,你的母亲是什么呢?是狮子中间的母狮,蹲伏在少壮狮子中,养育小狮子。
- 19:3 When she raised up one of her whelps, He became a young lion; And he learned to take prey; He devoured men.
-
在它小狮子中养大一只,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
- 19:4 Then the nations heard of him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.
-
列国听见了,就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。
- 19:5 When she saw that she had waited, That her hope was lost, She took another one of her whelps; She made him a young lion.
-
母狮见自己等候失了指望,就从它小狮子中又将一只养为少壮狮子。
- 19:6 And he went about among the lions; He became a young lion. And he learned to take prey; He devoured men.
-
它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
- 19:7 And he destroyed their citadels And laid waste their cities; And the land and its fullness were horrified At the sound of his roaring.
-
它毁坏列国的宫堡,又使他们的城邑变为荒场;因它咆哮的声音,地和其中所充满的就都惊骇。
- 19:8 Then the nations set against him All around from the provinces And spread their net over him; He was captured in their pit.
-
于是四围列国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,把它捉在他们的坑中。
- 19:9 And they put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon-They brought him into strongholds-That his voice would no longer be heard Upon the mountains of Israel.
-
他们用钩子将它钩进笼中,带到巴比伦王那里,将它放入坚固之所,使它的声音在以色列山上不再听见。
- 19:10 Your mother was like a vine in your vineyard, Transplanted beside the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters.
-
你的母亲先前如你葡萄园中的葡萄树,栽于水旁;因为水多,就多结果子,满生枝子;
- 19:11 And it had strong branches For scepters of those who rule; And its height was exalted among the leafy boughs, And it was visible in its height because of the multitude of its branches.
-
有坚固的枝干,可作掌权者的杖;其树身高举在茂密的枝中,因树高大,枝子繁多,远远可见。
- 19:12 But it was plucked up in wrath; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit; Its strong branch was broken off and it withered; The fire consumed it.
-
但这葡萄树因神的忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁;
- 19:13 And now it is transplanted in the wilderness, In a dry and thirsty land.
-
如今栽于旷野,在干旱无水之地。
- 19:14 And fire has gone forth from its branch; It has consumed its offshoots and its fruit, So that there is no strong branch in it, A scepter to rule. This is a lamentation and it has become a lamentation.
-
火也从它枝干中发出,烧灭枝条和果子,以致其上没有坚固的枝干可作掌权者的杖。这是哀歌,也已用作哀歌。