- 45:1 Moreover when you divide the land for inheritance by lot, you shall offer a heave offering of land to Jehovah, a holy portion of the land; its length shall be twenty-five thousand reeds long, and its width twenty thousand reeds; it shall be holy within all its surrounding border.
-
你们拈阄分地为业,要将一分作为举祭献给耶和华,乃是那地圣别的一分,长二万五千苇,宽二万苇;这分四围以内,都为圣地。
- 45:2 From this there will be reserved for the holy place a five hundred reed by five hundred reed square all around, and fifty cubits for its surrounding suburbs.
-
其中有作为圣所之地,长五百苇,宽五百苇,四面见方,四围再有五十肘为郊野。
- 45:3 You shall also measure from this measurement a length of twenty-five thousand reeds and a width of ten thousand reeds, and in it will be the sanctuary, the most holy place.
-
要从所量出的这圣地中,量出一分,长二万五千苇,宽一万苇,其中有圣所,是至圣的。
- 45:4 It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Jehovah, and it shall be a place for their houses as well as a holy area for the sanctuary.
-
这是那地圣别的一分,要归与在圣所供职的祭司,就是亲近事奉耶和华的,作为他们房屋的所在,与圣所之圣地。
- 45:5 And an area twenty-five thousand reeds in length and ten thousand reeds in width shall be for the Levites, the ministers of the house, for their own possession, for cities to live in.
-
又有一分,长二万五千苇,宽一万苇,要归与在殿中供职的利未人,作为他们的产业,居住的城邑。
- 45:6 And alongside the holy heave offering you shall grant a possession for the city, five thousand reeds in width and twenty- five thousand reeds in length; it shall be for the whole house of Israel.
-
也要分定属城的地业,宽五千苇,长二万五千苇,挨着那献为圣别举祭之地,要归以色列全家。
- 45:7 And you shall set aside for the prince on both sides of the holy heave offering and of the city's possession, adjacent to the holy heave offering and adjacent to the city's possession, on the west side toward the west and on the east side toward the east. Thus the total length corresponds to one of the tribal portions from the western border to the eastern border.
-
归王之地要在献为圣别举祭之地和属城之地的两旁,接连那献为圣别举祭之地和属城之地,从西边向西延展,从东边向东延展;从西界到东界,其长与每支派的分一样。
- 45:8 In the land it shall be his possession in Israel. And My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.
-
这地在以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将地给以色列家。
- 45:9 Thus says the Lord Jehovah, Enough! O princes of Israel. Put away violence and destruction, and execute justice and righteousness. Cease from your evicting of My people, declares the Lord Jehovah.
-
主耶和华如此说,以色列的王阿,够了!你们要除掉强暴和毁坏的事,施行公平和公义,不再勒索我的民;这是主耶和华说的。
- 45:10 You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.
-
你们要用公道的天平、公道的伊法、公道的罢特。
- 45:11 The ephah and the bath shall be of one measure, so that the bath may contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer. Its measure shall be according to the homer.
-
伊法与罢特大小要一样,罢特可盛贺梅珥的十分之一,伊法也可盛贺梅珥的十分之一,都以贺梅珥的大小为准。
- 45:12 And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall make up your mina.
-
舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
- 45:13 This is the heave offering which you shall offer: a sixth of an ephah from a homer of wheat, and a sixth of an ephah from a homer of barley;
-
你们当献的举祭乃是这样:一贺梅珥小麦要献一伊法的六分之一,一贺梅珥大麦要献一伊法的六分之一;
- 45:14 And a set portion of oil (that is, the bath of oil), a tenth of a bath from the cor, which is ten baths, that is, a homer (for ten baths are a homer);
-
你们献所分定的油,按油的罢特,一柯珥油要献一罢特的十分之一,一柯珥就是十罢特,也就是一贺梅珥;(原来十罢特就是一贺梅珥;)
- 45:15 And one lamb out of two hundred from the flock from the well-watered pastures of Israel-for a meal offering, for a burnt offering, and for peace offerings to make expiation for them, declares the Lord Jehovah.
-
从以色列滋润的草场上每二百只羊中,要献一只羊羔;这都可作素祭、燔祭、平安祭,为民遮罪;这是主耶和华说的。
- 45:16 All the people of the land shall join with the prince to contribute to this heave offering in Israel.
-
此地的民都要奉上这举祭给以色列中的王。
- 45:17 But it will be the prince's portion to provide the burnt offerings, the meal offerings, and the drink offerings in the feasts, on the new moons, and on the Sabbaths, in all the appointed feasts of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the meal offering, the burnt offering, and the peace offerings to make expiation for the house of Israel.
-
王的本分是在节期、月朔、安息日,就是以色列家一切所定的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家遮罪。
- 45:18 Thus says the Lord Jehovah, In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull of the herd without blemish, and you shall purify the sanctuary.
-
主耶和华如此说,正月初一日,你要取牛群中一只无残疾的公牛,洁净圣所。
- 45:19 And the priest shall take some of the blood of the sin offering and put it upon the doorposts of the house, and upon the four corners of the ledge of the altar, and upon the doorposts of the gate of the inner court.
-
祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门框上,和坛磴台的四拐角上,并内院的门框上。
- 45:20 And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who sins unintentionally and for the simple. So you shall make expiation for the house.
-
本月初七日,也要为无意中犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿遮罪。
- 45:21 In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
-
正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
- 45:22 And on that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.
-
当日,王要为自己和那地的众民预备一只公牛作赎罪祭。
- 45:23 And during the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to Jehovah, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days; and a male goat daily for a sin offering.
-
这节的七日中,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只、公绵羊七只为燔祭;每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
- 45:24 And he shall prepare a meal offering, an ephah for a bull, an ephah for a ram, and a hin of oil for an ephah.
-
他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法细面加油一欣。
- 45:25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall make the same provision seven days for the sin offering, for the burnt offering, for the meal offering, and for the oil.
-
七月十五日守节的时候,七日他都要如此行,照逾越节的赎罪祭、燔祭、素祭和油的条例一样。