- 31:1 And in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of Jehovah came to me, saying,
-
第十一年三月初一日,耶和华的话临到我,说,
- 31:2 Son of man, say to Pharaoh, the king of Egypt, and to his multitude: Whom are you like in your greatness?
-
人子阿,你要向埃及王法老和他的众民说,论你的伟大,谁能与你相比呢?
- 31:3 Indeed Assyria was a cedar in Lebanon With beautiful branches and forest shade And great height, And its top shoots were among the thick boughs.
-
亚述曾是利巴嫩中的香柏树,枝条荣美,影密如林,极其高大,树梢立于茂密枝叶中。
- 31:4 Waters nourished it, The deep springs made it grow; Its rivers flowed around The place it was planted; And it flowed out its channels To all the trees of the field.
-
众水使它长大,深处的泉水使它长高;所栽之地有江河围流,汊出的水道延到田野诸树。
- 31:5 Therefore its height was exalted Above all the trees of the field, And its boughs were multiplied, And its branches lengthened, Because of abundant waters, as it spread.
-
所以它高大超过田野诸树;发旺的时候,因得众水供应,所以枝子繁多,枝条长长。
- 31:6 All the birds of the sky Made their nests in its boughs, And all the beasts of the field Bore their young under its branches, And in its shade All great nations dwelt.
-
空中的飞鸟都在枝子上搭窝,田野的走兽都在枝条下生子,所有大国的人民都在它荫下居住。
- 31:7 Thus it was beautiful in its greatness, In the length of its branches; For its roots were beside abundant waters.
-
树大枝长,成为荣美,因为根在众水之旁。
- 31:8 Cedars in the garden of God could not hide it; Cypresses could not compare to its boughs, And plane trees could not equal its branches; No tree in the garden of God could compare to it in its beauty.
-
神园中的香柏树不能遮蔽它;松树比不上它的枝子,枫树也不及它的枝条;神园中的树没有一棵能比得上它的美丽。
- 31:9 I made it beautiful By the multitude of its branches, So that all the trees of Eden, Which were in the garden of God, envied it.
-
我使它的枝条繁多,成为荣美,以致在神的园中,伊甸的树都嫉妒它。
- 31:10 Therefore thus says the Lord Jehovah, Because you are exalted in height-it set its top shoots among the thick boughs, and its heart is lifted up in its height -
-
所以主耶和华如此说,因它树身高大,树梢立于茂密枝叶中,心高气傲,
- 31:11 Therefore I will deliver it into the hands of the mighty one of the nations; he will surely deal with it. I have driven it out according to its wickedness.
-
我必将它交在列国中有威势的人手中;那人必定对付它。我已照它的恶,驱逐了它。
- 31:12 And strangers, the most ruthless of the nations, have cut it down and left it on the mountains, and its branches have fallen into all the valleys, and its boughs lie broken by all the ravines of the land; and all the peoples of the earth have abandoned its shade and left it.
-
外人,就是列邦中最凶残的,将它砍断弃于山上,它的枝条落在一切山谷中,它的枝子折断,落在地的一切深谷旁;地上的众民已经离开它的荫下,丢弃了它。
- 31:13 Upon its fallen trunk All the birds of the sky will dwell, And upon its branches All the beasts of the field will be.
-
空中的飞鸟都要宿在这倾倒的树上,田野的走兽都要来到它的枝条上,
- 31:14 This is so that none of the well-watered trees will exalt themselves in their height by setting their top shoots among the thick boughs, and none of the well- watered trees will stand next to them in their height; for all of them have been delivered to death, to the lowest parts of the earth among the children of men who descend into the pit.
-
好使水旁的诸树不因高大而自高,也不将树梢立于茂密枝叶中,并且那些得水滋润的树木,都不得高大自立;因为它们都被交与死亡,到地的深处,到那些下坑的世人中去了。
- 31:15 Thus says the Lord Jehovah, On the day it descended to Sheol I caused a mourning; I covered the deep springs for it, and I restrained its rivers, and the great waters were shut up. I also made Lebanon mourn for it, and all the trees of the field wilted on account of it.
-
主耶和华如此说,它下阴间的那日,我便使人悲哀;我为它遮盖深处的泉源,使江河受阻,大水停流;我也使利巴嫩为它悲伤,田野的诸树都因它发昏。
- 31:16 I made the nations quake at the sound of its fall when I cast it down to Sheol with those who descend into the pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all who drink water, were comforted in the lowest parts of the earth.
-
我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去;那时,列国听见它坠落的响声就都震动。伊甸的一切树,就是利巴嫩得水滋润、最佳最美的树,都在地的最低下之处受了安慰。
- 31:17 They also descended with it into Sheol to those who were slain by the sword; indeed to those who were its arm, who dwelt under its shade among the nations.
-
它们也与它同下阴间,到被刀杀的人那里;它们曾作它的膀臂,在列国中居住在它的荫下。
- 31:18 Which among the trees of Eden then are you like in glory and in greatness? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lowest parts of the earth; you will lie among the uncircumcised, with those who were slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, declares the Lord Jehovah.
-
论荣耀和伟大,在伊甸的诸树中,谁能与你相比呢?然而你要与伊甸的诸树一同下到地的最低下之处,在未受割礼的人中,与被刀杀的人一同躺卧。法老和他的群众乃是如此;这是主耶和华说的。