历代志上
« 第十一章 »
« 第 3 节 »
וַיָּבֹאוּ כָּל-זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל-הַמֶּלֶךְ חֶבְרוֹנָה
于是以色列所有的长老都来到希伯仑,到王那里。
וַיִּכְרֹת לָהֶם דָּוִיד בְּרִית בְּחֶבְרוֹן
大卫在希伯仑,…与他们立约,(…处填入下行)
לִפְנֵי יְהוָה
在耶和华面前
וַיִּמְשְׁחוּ אֶת-דָּוִיד לְמֶלֶךְ עַל-יִשְׂרָאֵל
他们就膏大卫作以色列的王,
כִּדְבַר יְהוָה בְּיַד-שְׁמוּאֵל׃ ס
是照耶和华借撒母耳的手(所吩咐)的话。
[恢复本] 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王;大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
[RCV] And all the elders of Israel came to the king at Hebron. And David made a covenant with them in Hebron before Jehovah, and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah spoken by Samuel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
זִקְנֵי 02205 形容词,复阳附属形 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“长老”。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
חֶבְרוֹנָה 02275 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה חֶבְרוֹן 希伯仑
וַיִּכְרֹת 03772 动词,Qal 叙述式 3 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
דָּוִיד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
בְּרִית 01285 名词,阴性单数 בְּרִית
בְּחֶבְרוֹן 02275 系词 בְּ + 专有名词,地名 חֶבְרוֹן 希伯仑
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיִּמְשְׁחוּ 04886 动词,Qal 叙述式 3 复阳 מָשַׁח 膏抹、涂抹
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דָּוִיד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כִּדְבַר 01697 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 3 节 » 
回经文