历代志上
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 36 节
»
חֵפֶר
הַמְּכֵרָתִי
אֲחִיָּה
הַפְּלֹנִי׃
ס
米基拉人希弗,比伦人亚希亚,
[恢复本]
米基拉人希弗;比伦人亚希雅;
[RCV]
Hepher the Mecherathite; Ahijah the Pelonite;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חֵפֶר
02660
专有名词,人名
חֵפֶר
希弗
הַמְּכֵרָתִי
04382
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
מְכֵרָתִי
米基拉人
אֲחִיָּה
00281
专有名词,人名
אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה
亚希亚
这个字原和合本用“亚希雅”。它与撒上14:3等处的“亚希亚”原文同拼音,不同人。
הַפְּלֹנִי
06397
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
פְּלוֹנִי
比伦人
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文