历代志上
« 第十一章 »
« 第 36 节 »
חֵפֶר הַמְּכֵרָתִי אֲחִיָּה הַפְּלֹנִי׃ ס
米基拉人希弗,比伦人亚希亚,
[恢复本] 米基拉人希弗;比伦人亚希雅;
[RCV] Hepher the Mecherathite; Ahijah the Pelonite;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֵפֶר 02660 专有名词,人名 חֵפֶר 希弗
הַמְּכֵרָתִי 04382 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 מְכֵרָתִי 米基拉人
אֲחִיָּה 00281 专有名词,人名 אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה 亚希亚 这个字原和合本用“亚希雅”。它与撒上14:3等处的“亚希亚”原文同拼音,不同人。
הַפְּלֹנִי 06397 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 פְּלוֹנִי 比伦人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 36 节 » 
回经文