历代志上
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
_
44
_
45
46
47
«
第 44 节
»
עֻזִיָּא
הָעֲשְׁתְּרָתִי
שָׁמָע
וִיעִואֵל
ס
亚施他拉人乌西亚,…沙玛和耶利,(…处填入下行)
בְּנֵי
חוֹתָם
הָעֲרֹעֵרִי׃
ס
亚罗珥人何坦的儿子
[恢复本]
亚施他拉人乌西亚;亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利;
[RCV]
Uzzia the Ashterathite; Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֻזִיָּא
05814
专有名词,人名
עֻזִיָּא
乌西亚
הָעֲשְׁתְּרָתִי
06254
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
עֲשְׁתְּרָתִי
亚施他拉人
שָׁמָע
08091
专有名词,人名
שָׁמָע
沙玛
וִיעִואֵל
03273
这是写型
וִיעוּאֵל
和读型
וִיעִיאֵל
两个字的混合字型。按读型,它是连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְעִיאֵל
耶利
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חוֹתָם
02369
专有名词,人名
חוֹתָם
何坦
何坦原意为“图章”。
הָעֲרֹעֵרִי
06200
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
עֲרֹעֵרִי
亚罗珥人
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 44 节
»
≥
回经文