历代志上
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 7 节
»
וַיֵּשֶׁב
דָּוִיד
בַּמְצָד
大卫住在堡垒里,
עַל-כֵּן
קָרְאוּ-לוֹ
עִיר
דָּוִיד׃
所以人们称它为大卫城。
[恢复本]
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
[RCV]
So David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּשֶׁב
03427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
§8.1, 2.35, 8.31
דָּוִיד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בַּמְצָד
04679
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מְצַד
坚垒、堡垒、保障
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
קָרְאוּ
07121
动词,Qal 完成式 3 复
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עִיר
05892
名词,单阴附属形
עִיר
城邑、城镇
דָּוִיד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文