历代志上
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
43
44
45
46
47
«
第 42 节
»
עֲדִינָא
בֶן-שִׁיזָא
הָראוּבֵנִי
吕便人示撒的儿子亚第拿,
רֹאשׁ
לָראוּבֵנִי
וְעָלָיו
שְׁלוֹשִׁים׃
ס
就是吕便人的领袖,受他管理的有三十人,
[恢复本]
流便人示撒的儿子亚第拿(他是流便人中的一个首领,率领三十人);
[RCV]
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֲדִינָא
05721
专有名词,人名
עֲדִינָא
亚第拿
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שִׁיזָא
07877
专有名词,人名
שִׁיזָא
示撒
הָראוּבֵנִי
07206
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
רְאוּבֵנִי
吕便人
רֹאשׁ
07218
名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
לָראוּבֵנִי
07206
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
רְאוּבֵנִי
吕便人
וְעָלָיו
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
שְׁלוֹשִׁים
07970
名词,阳性复数
שְׁלֹשִׁים
数目的“三十”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 42 节
»
≥
回经文