历代志上
« 第十二章 »
« 第 39 节 »
וַיִּהְיוּ-שָׁם עִם-דָּוִיד יָמִים שְׁלוֹשָׁה
(原文12:40)他们与大卫在那里三日,
אֹכְלִים וְשׁוֹתִים כִּי-הֵכִינוּ לָהֶם אֲחֵיהֶם׃
(一同)吃喝,因为他们的弟兄给他们预备了。
[恢复本] 他们在那里三日,与大卫在一起,又吃又喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
[RCV] And they were there with David for three days, eating and drinking; for their brothers had provided for them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
עִם 05973 介系词 עִם
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候 §2.15
שְׁלוֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
אֹכְלִים 00398 动词,Qal 主动分词复阳 אָכַל 吃、吞吃
וְשׁוֹתִים 08354 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁתָה
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הֵכִינוּ 03559 动词,Hif‘il 完成式 3 复 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֲחֵיהֶם 00251 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟、弟兄 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 39 节 » 
回经文