历代志下
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 14 节
»
וַיֹּאמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
说:“耶和华―以色列的神啊,
אֵין-כָּמוֹךָ
אֱלֹהִים
בַּשָּׁמַיִם
וּבָאָרֶץ
天上地下没有神明可与祢相比!
שֹׁמֵר
הַבְּרִית
וְהַחֶסֶד
לַעֲבָדֶיךָ
祢向…祢的仆人守约施慈爱,(…处填入下行)
הַהֹלְכִים
לְפָנֶיךָ
בְּכָל-לִבָּם׃
那用他全部的心行在祢面前的
[恢复本]
说,耶和华以色列的神啊,天上地上没有神可比你的;你向那全心行在你面前的仆人守约并施慈爱;
[RCV]
And he said, O Jehovah, God of Israel, there is no god like You, in heaven or on earth, who keeps covenant and lovingkindness with Your servants who walk before You with all their heart;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.11-13, 2.25, 2.15
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֵין
00369
否定的副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
כָּמוֹךָ
03644
介系词
כְּמוֹ
+ 2 单阳词尾
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,用于诗体文。
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
בַּשָּׁמַיִם
08064
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
וּבָאָרֶץ
00776
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
שֹׁמֵר
08104
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמַר
Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
§4.5, 7.16
הַבְּרִית
01285
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּרִית
约
§2.6
וְהַחֶסֶד
02617
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
§2.20
לַעֲבָדֶיךָ
05650
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。§6.2, 2.19, 3.10
הַהֹלְכִים
01980
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
הָלַךְ
去、来
לְפָנֶיךָ
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 单阳词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
לִבָּם
03820
名词,单阳 + 3 复阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文