历代志下
« 第六章 »
« 第 2 节 »
וַאֲנִי בָּנִיתִי בֵית-זְבֻל לָךְ
但我已经为祢建造(一座)宏伟的殿宇
וּמָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ עוֹלָמִים׃
作为祢永远居住的地方。”
[恢复本] 但我已经为你建造高大的殿宇,作你永远的居所。
[RCV] Yet I have built You a lofty house, even a place for You to dwell in forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
בָּנִיתִי 01129 动词,Qal 完成式 1 单 בָּנָה 建造 §2.34
בֵית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、家、房子
זְבֻל 02073 名词,阳性单数 זְבֻל 辉煌的住所
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּמָכוֹן 04349 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מָכוֹן 所在、根基
לְשִׁבְתְּךָ 03427 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾 יָשַׁב 居住、坐、停留
עוֹלָמִים 05769 名词,阳性复数 עוֹלָם 永远
 « 第 2 节 » 
回经文