历代志下
« 第六章 »
« 第 19 节 »
וּפָנִיתָ אֶל-תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל-תְּחִנָּתוֹ
…求祢转向祢仆人的祷告和他的恳求,(…处填入下行)
יְהוָה אֱלֹהָי
喔耶和华―我的神啊,
לִשְׁמֹעַ אֶל-הָרִנָּה וְאֶל-הַתְּפִלָּה
俯听…呼喊和祷告。(…处填入下行)
אֲשֶׁר עַבְדְּךָ מִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ׃
祢仆人在祢面前祈祷的
[恢复本] 耶和华我的神啊,求你垂顾仆人的祷告和恳求,俯听仆人在你面前所发的呼喊和祷告。
[RCV] Yet have regard to the prayer of Your servant and to his supplication, O Jehovah my God, and listen to the cry and to the prayer which Your servant is praying before You;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפָנִיתָ 06437 动词,Qal 连续式 2 单阳 פָּנָה 转向、照顾
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תְּפִלַּת 08605 名词,单阴附属形 תְּפִלָּה 祷告
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
תְּחִנָּתוֹ 08467 名词,单阴 + 3 单阳词尾 תְּחִנָּה 恩惠、恳求 תְּחִנָּה 的附属形为 תְּחִנַּת;用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָי 00430 אֱלֹהַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明
לִשְׁמֹעַ 08085 介系词 לְ+ 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָרִנָּה 07440 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רִנָּה 呼喊、欢呼、喜乐
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
הַתְּפִלָּה 08605 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תְּפִלָּה 祷告
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
מִתְפַּלֵּל 06419 动词,Hitpa‘el 分词单阳 פָּלַל Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求
לְפָנֶיךָ 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
 « 第 19 节 » 
回经文