历代志下
« 第六章 »
« 第 5 节 »
מִן-הַיּוֹם
‘自从…那日,(…处填入下行)
אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶת-עַמִּי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם
我领我民从埃及地出来的
לֹא-בָחַרְתִּי בְעִיר מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל
我未曾在以色列众支派中选择一城
לִבְנוֹת בַּיִת לִהְיוֹת שְׁמִי שָׁם
建造殿宇,把我的名摆在那里,
וְלֹא-בָחַרְתִּי בְאִישׁ
也未曾拣选一人
לִהְיוֹת נָגִיד עַל-עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
作我民以色列的君;
[恢复本] 自从我领我民出埃及地的日子以来,我未曾在以色列众支派中选择一城建造殿宇,使我的名可以立在那里,也未曾拣选一人作我民以色列的领袖;
[RCV] Since the day when I brought My people out from the land of Egypt, I have not chosen a city out of all the tribes of Israel to build a house for My name that it might be there; nor did I choose a man to be a ruler over My people Israel;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוֹצֵאתִי 03318 动词,Hif‘il 完成式 1 单 יָצָא 出去
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מֵאֶרֶץ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714 专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §9.3
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
בָחַרְתִּי 00977 动词,Qal 完成式 1 单 בָּחַר 选择、拣选、挑选
בְעִיר 05892 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
מִכֹּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
שִׁבְטֵי 07626 名词,复阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לִבְנוֹת 01129 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בָּנָה 建造 §9.4, 4.8, 11.15
בַּיִת 01004 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、家、房子
לִהְיוֹת 01961 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到
שְׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
בָחַרְתִּי 00977 动词,Qal 完成式 1 单 בָּחַר 选择、拣选、挑选
בְאִישׁ 00376 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לִהְיוֹת 01961 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到
נָגִיד 05057 名词,阳性单数 נָגִיד 领袖、君王
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 5 节 » 
回经文