历代志下
« 第六章 »
« 第 3 节 »
וַיַּסֵּב הַמֶּלֶךְ אֶת-פָּנָיו
王转过他的脸来,
וַיְבָרֶךְ אֵת כָּל-קְהַל יִשְׂרָאֵל
为以色列全体会众祝福,
וְכָל-קְהַל יִשְׂרָאֵל עוֹמֵד׃
以色列全体会众就都站立。
[恢复本] 王转脸为以色列全会众祝福,以色列全会众都站着。
[RCV] And the king turned about and blessed all the congregation of Israel while all the congregation of Israel stood.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּסֵּב 05437 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 סָבַב 环绕、游行、转
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פָּנָיו 06440 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
וַיְבָרֶךְ 01288 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 בָּרַךְ 祝福、赐福
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
קְהַל 06951 名词,单阳附属形 קָהָל 集会
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
קְהַל 06951 名词,单阳附属形 קָהָל 集会
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
עוֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
 « 第 3 节 » 
回经文