约伯记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 12 节
»
אַף-אָמְנָם
אֵל
לֹא-יַרְשִׁיעַ
神必不作恶;
וְשַׁדַּי
לֹא-יְעַוֵּת
מִשְׁפָּט׃
全能者也不曲解公平。
[恢复本]
神必不作恶,全能者也必不屈枉公理。
[RCV]
Indeed in all certainty God will not do evil, / And the Almighty will not pervert justice.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַף
00637
连接词
אַף
的确、也
אָמְנָם
00551
副词
אָמְנָם
果然、真的
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַרְשִׁיעַ
07561
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
רָשַׁע
行恶、犯罪
וְשַׁדַּי
07706
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שַׁדַּי
全能者
שַׁדַּי
作为专有名词,指“神”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְעַוֵּת
05791
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
עָוַת
弯曲、屈身
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文