约伯记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 14 节
»
אִם-יָשִׂים
אֵלָיו
לִבּוֹ
他若专心为己,
רוּחוֹ
וְנִשְׁמָתוֹ
אֵלָיו
יֶאֱסֹף׃
将他的灵和气收归自己,
[恢复本]
祂若只顾自己,将祂的灵和气收归自己;
[RCV]
If He were to consider Himself only, / He would gather back to Himself His spirit and His breath;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יָשִׂים
07760
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שִׂים
使、置、放
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לִבּוֹ
03820
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
רוּחוֹ
07307
名词,单阴 + 3 单阳词尾
רוּחַ
灵、气、风
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
וְנִשְׁמָתוֹ
05397
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
נְשָׁמָה
气息、灵
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יֶאֱסֹף
00622
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָסַף
聚集、夺去
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文