约伯记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 15 节
»
יִגְוַע
כָּל-בָּשָׂר
יָחַד
凡有血气的就必一同死亡;
וְאָדָם
עַל-עָפָר
יָשׁוּב׃
世人必仍归尘土。
[恢复本]
凡有血肉的必一同气绝,人必仍归尘土。
[RCV]
All flesh would perish together, / And man would return to dust.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִגְוַע
01478
动词,Qal 未完成式 3 单阳
גָּוַע
断气、死亡
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
בָּשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
יָחַד
03162
יַחַד
的停顿型,副词
יַחְדָּו יַחַד
一起
וְאָדָם
00120
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
人
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עָפָר
06083
名词,阳性单数
עָפָר
土、尘土
יָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文