约伯记
« 第三四章 »
« 第 17 节 »
הַאַף שׂוֹנֵא מִשְׁפָּט יַחֲבוֹשׁ
难道恨恶公平的可以掌权吗?
וְאִם-צַדִּיק כַּבִּיר תַּרְשִׁיעַ׃
那有公义的、有大能的,你岂可定他有罪吗?
[恢复本] 难道恨恶公理的,可以掌权么?那公义且有大能的,你岂可定为有罪呢?
[RCV] Shall one who hates justice govern? / And will you condemn the just and mighty One,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַאַף 00637 疑问词 הַ + 连接词 אַף 的确、也
שׂוֹנֵא 08130 动词,Qal 主动分词单阳 שָׂנָא 这个分词在此作名词“恨…的人”解。
מִשְׁפָּט 04941 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
יַחֲבוֹשׁ 02280 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָבַשׁ 绑、包扎
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
כַּבִּיר 03524 形容词,阳性单数 כַּבִּיר 有力的、许多的 在此作名词解,指“有大能的人”。
תַּרְשִׁיעַ 07561 动词,Hifil 未完成式 2 单阳 רָשַׁע 行恶、犯罪
 « 第 17 节 » 
回经文