约伯记
« 第三四章 »
« 第 23 节 »
כִּי לֹא עַל-אִישׁ יָשִׂים עוֹד
他不必再三鉴察人,
לַהֲלֹךְ אֶל-אֵל בַּמִּשְׁפָּט׃
就可召(人)到神那裏受审判,
[恢复本] 因为神不必再三鉴察人,使人到祂面前受审判。
[RCV] For He does not need to consider a man further, / That he should go to God in litigation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יָשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שִׂים 使、置、放
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
לַהֲלֹךְ 01980 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 去、来
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
בַּמִּשְׁפָּט 04941 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
 « 第 23 节 » 
回经文