约伯记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 16 节
»
וְאִם-בִּינָה
שִׁמְעָה-זֹּאת
你若明理,就当听这个(指以利户的话),
הַאֲזִינָה
לְקוֹל
מִלָּי׃
侧耳听我言语的声音。
[恢复本]
你若明理,就当听这话,侧耳听我言语的声音。
[RCV]
If then you have understanding, hear this; / Give ear to the voice of my words.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
בִּינָה
00998
名词,阴性单数
בִּינָה
了解、悟性、明哲、聪明
שִׁמְעָה
08085
动词,Qal 强调的祈使式单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
זֹּאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
הַאֲזִינָה
00238
动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳
אָזַן
侧耳听、留心听
לְקוֹל
06963
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
מִלָּי
04405
מִלַּי
的停顿型,名词,复阴 + 1 单词尾
מִלָּה
言语
מִלָּה
的复数为
מִלִּין
或
מִלִּים
,
מִלִּים
的复数附属形为
מִלֵּי
(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文