约伯记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
«
第 35 节
»
אִיּוֹב
לֹא-בְדַעַת
יְדַבֵּר
约伯说话没有知识,
וּדְבָרָיו
לֹא
בְהַשְׂכֵּיל׃
他的言语毫无智慧。
[恢复本]
约伯说话没有知识,言语中毫无见识。
[RCV]
Job has spoken without knowledge, / And his words are without insight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִיּוֹב
00347
专有名词,人名
אִיּוֹב
约伯
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְדַעַת
01847
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
דַּעַת
知识
יְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
וּדְבָרָיו
01697
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְהַשְׂכֵּיל
07919
介系词
בְּ
+ 动词,Hif‘il 不定词独立形
שָׂכַל
Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文