约伯记
« 第三四章 »
« 第 35 节 »
אִיּוֹב לֹא-בְדַעַת יְדַבֵּר
约伯说话没有知识,
וּדְבָרָיו לֹא בְהַשְׂכֵּיל׃
他的言语毫无智慧。
[恢复本] 约伯说话没有知识,言语中毫无见识。
[RCV] Job has spoken without knowledge, / And his words are without insight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִיּוֹב 00347 专有名词,人名 אִיּוֹב 约伯
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
בְדַעַת 01847 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 דַּעַת 知识
יְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
וּדְבָרָיו 01697 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
בְהַשְׂכֵּיל 07919 介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 שָׂכַל Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
 « 第 35 节 » 
回经文