以赛亚书
« 第十章 »
« 第 10 节 »
כַּאֲשֶׁר מָצְאָה יָדִי לְמַמְלְכֹת הָאֱלִיל
正如当我的手构到有偶像的国度,
וּפְסִילֵיהֶם מִירוּשָׁלַםִ וּמִשֹּׁמְרוֹן׃
这些国雕刻的偶像过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。
[恢复本] 我的手既已构到有偶像的国,这些国雕制的偶像胜过耶路撒冷和撒玛利亚的偶像,
[RCV] Since my hand has reached / The kingdoms of the idols, / And their graven images were greater than those of Jerusalem and Samaria,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 כַּאֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
מָצְאָה 04672 动词,Qal 完成式 3 单阴 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
יָדִי 03027 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לְמַמְלְכֹת 04467 介系词 לְ + 名词,复阴附属形 מַמְלָכָה 国度
הָאֱלִיל 00457 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֱלִיל 偶像、虚无
וּפְסִילֵיהֶם 06456 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 פָּסִיל 偶像 פָּסִיל 的复数为 פְּסִילִים,复数附属形为 פְּסִילֵי;用附属形来加词尾。
מִירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 מִן + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וּמִשֹּׁמְרוֹן 08111 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,地名 שֹׁמְרוֹן 撒马利亚
 « 第 10 节 » 
回经文