以赛亚书
«
第十章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 5 节
»
הוֹי
אַשּׁוּר
שֵׁבֶט
אַפִּי
祸哉!亚述,我怒气的棍,
וּמַטֶּה-הוּא
בְיָדָם
זַעְמִי׃
他们手里有我恼恨的杖。
[恢复本]
祸哉,亚述,我怒气的棍!他们手中的杖就是我的恼恨。
[RCV]
Woe to Assyria, the rod of My anger! / The staff which is in their hand is My indignation.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הוֹי
01945
惊叹词
הוֹי
祸哉
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
שֵׁבֶט
07626
名词,单阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
אַפִּי
00639
名词,单阳 + 1 单词尾
אַף
怒气、鼻子
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
וּמַטֶּה
04294
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מַטֶּה
杖、支派、分支
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
בְיָדָם
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
זַעְמִי
02195
名词,单阳 + 1 单词尾
זַעַם
恼怒、生气
זַעַם
为 Segol 名词,用基本型
זַעְמ
加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文