以赛亚书
« 第十章 »
« 第 18 节 »
וּכְבוֹד יַעְרוֹ וְכַרְמִלּוֹ
又将它森林和庭园的荣华,
מִנֶּפֶשׁ וְעַד-בָּשָׂר יְכַלֶּה
从心灵到肉身都了结,
וְהָיָה כִּמְסֹס נֹסֵס׃
好像拿军旗的(或生病的人)昏过去一样。
[恢复本] 又将他树林和肥田的荣耀,全然灭尽;他必像患病的人渐渐瘦弱一样。
[RCV] The glory of his forest and of his garden land / He will destroy, both soul and body; / And he will be like a sick man wasting away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּכְבוֹד 03519 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כָּבוֹד 荣华、荣耀
יַעְרוֹ 03293 名词,单阳 + 3 单阳词尾 יָעַר 森林、树林 יַעַר 为 Segol 名词,用基本型 יַעְר 加词尾。
וְכַרְמִלּוֹ 03759 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כַּרְמֶל 庭园、果园、农场 כַּרְמֶל 的附属形也是 כַּרְמֶל(未出现);用附属形来加词尾。
מִנֶּפֶשׁ 05315 介系词 מִן + 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 人、生命
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
בָּשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
יְכַלֶּה 03615 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 好像、是、成为、临到
כִּמְסֹס 04549 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 מָסַס 融解、溶解、熔化
נֹסֵס 05263 动词,Qal 主动分词单阳 נָסַס I. 举高;II. 生病 这个分词在此作名词“举高的人”或“生病的人”解。
 « 第 18 节 » 
回经文