以赛亚书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 11 节
»
הֲלֹא
כַּאֲשֶׁר
עָשִׂיתִי
לְשֹׁמְרוֹן
וְלֶאֱלִילֶיהָ
我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,
כֵּן
אֶעֱשֶׂה
לִירוּשָׁלַםִ
וְלַעֲצַבֶּיהָ׃
ס
岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?
[恢复本]
我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像么?
[RCV]
Shall I not do, as I have done / To Samaria and its idols, / The same to Jerusalem and its images?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
כַּאֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
עָשִׂיתִי
06213
动词,Qal 完成式 1 单
עָשָׂה
做
לְשֹׁמְרוֹן
08111
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒马利亚
וְלֶאֱלִילֶיהָ
00457
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
אֱלִיל
偶像、虚无
אֱלִיל
的复数为
אֱלִילִים
,复数附属形为
אֱלִילֵי
;用附属形来加词尾。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֶעֱשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 1 单
עָשָׂה
做
לִירוּשָׁלַםִ
03389
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וְלַעֲצַבֶּיהָ
06091
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
עָצָב
偶像
עָצָב
的复数为
עֲצַבִּים
,复数附属形为
עֲצַבֵּי
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文