以赛亚书
« 第十章 »
« 第 23 节 »
כִּי כָלָה וְנֶחֱרָצָה
…所命定的灭绝之事。(…处填入下二行)
אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת
因为万军之主神
עֹשֶׂה בְּקֶרֶב כָּל-הָאָרֶץ׃ ס
在全地之中必成就
[恢复本] 因为主万军之耶和华,正在全地之中成就所定灭绝的事。
[RCV] For utter destruction and a strict decision is the Lord Jehovah of hosts performing in the midst of the whole land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כָלָה 03617 名词,阴性单数 כָּלָה 结局、结束
וְנֶחֱרָצָה 02782 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词单阴 חָרַץ 决定、磨利、切断
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
בְּקֶרֶב 07130 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 קֶרֶב 中间
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 23 节 » 
回经文