以赛亚书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 16 节
»
לָכֵן
יְשַׁלַּח
הָאָדוֹן
יְהוָה
צְבָאוֹת
因此,主―万军之耶和华必使
בְּמִשְׁמַנָּיו
רָזוֹן
亚述王的肥壮人变为瘦弱,
וְתַחַת
כְּבֹדוֹ
יֵקַד
יְקֹד
在他的荣华之下必有火着起,
כִּיקוֹד
אֵשׁ׃
如同火在燃烧一样。
[恢复本]
因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱;在他的荣耀之下,必使火着起,如同焚烧一样。
[RCV]
Therefore the Lord Jehovah of hosts will send / Leanness to his fat ones; / And under his glory He will kindle a kindling, / Like the kindling of fire.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
这个字前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
יְשַׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
הָאָדוֹן
00113
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדוֹן
主人
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
בְּמִשְׁמַנָּיו
04924
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
מִשְׁמָן
肥壮
מִשְׁמָן
的复数为
מִשְׁמַנִּים
(未出现),复数附属形为
מִשְׁמַנֵּי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
רָזוֹן
07332
名词,阳性单数
רָזוֹן
瘦弱
וְתַחַת
08478
连接词
וְ
+ 介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כְּבֹדוֹ
03519
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כָּבוֹד
荣华、荣耀
כָּבוֹד
的附属形为
כְּבוֹד
;用附属形来加词尾。
יֵקַד
03344
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָקַד
点燃、着起、燃烧
יְקֹד
03350
名词,阳性单数
יְקֹד
燃烧
כִּיקוֹד
03350
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
יְקֹד
焚烧、燃烧
אֵשׁ
00784
名词,阳(或阴)性单数
אֵשׁ
火
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文