耶利米书
«
第四九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 14 节
»
שְׁמוּעָה
שָׁמַעְתִּי
מֵאֵת
יְהוָה
我从耶和华那里听见消息,
וְצִיר
בַּגּוֹיִם
שָׁלוּחַ
有使者被差往列国去,说:
הִתְקַבְּצוּ
וּבֹאוּ
עָלֶיהָ
“你们要聚集前来攻击它(原文用阴性),
וְקוּמוּ
לַמִּלְחָמָה׃
要起来争战。”
[恢复本]
我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说,你们聚集来攻击以东,起来争战。
[RCV]
I have heard a report from Jehovah, / And an envoy is sent among the nations, saying, / Gather yourselves together, and come against her, / And arise for war.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שְׁמוּעָה
08052
名词,阴性单数
שְׁמוּעָה
消息
שָׁמַעְתִּי
08085
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
מֵאֵת
00854
介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
אֵת
与、跟
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְצִיר
06735
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
צִיר
II. 使者;III. 枢纽;IV. 忧伤、痛苦、苦恼
בַּגּוֹיִם
01471
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
שָׁלוּחַ
07971
动词,Qal 被动分词单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
הִתְקַבְּצוּ
06908
连接词
וְ
+ 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳
קָבַץ
聚集
וּבֹאוּ
00935
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
וְקוּמוּ
06965
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
קוּם
起来、设立、坚立
לַמִּלְחָמָה
04421
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文