耶利米书
« 第四九章 »
« 第 20 节 »
לָכֵן שִׁמְעוּ עֲצַת-יְהוָה
因此,你们要听耶和华…所设的谋略(…处填入下行)
אֲשֶׁר יָעַץ אֶל-אֱדוֹם
筹划攻击以东
וּמַחְשְׁבוֹתָיו אֲשֶׁר חָשַׁב אֶל-יֹשְׁבֵי תֵימָן
和他攻击提幔居民所定的旨意。
אִם-לֹא יִסְחָבוּם צְעִירֵי הַצֹּאן
他们(指仇敌)定要将他们群众当中微弱的拖走,
אִם-לֹא יַשִּׁים עֲלֵיהֶם נְוֵהֶם׃
定要使他们的居所荒凉。
[恢复本] 所以你们要听耶和华攻击以东所设的谋略,和祂攻击提幔居民所定的意念:仇敌定要将他们羊群中微小的拉去;祂定要使他们的居所荒凉。
[RCV] Therefore hear the counsel of Jehovah, which He purposed against Edom, and His thoughts, which He has thought against the inhabitants of Teman: Surely they will drag them off, the little ones of the flock; surely He will make their habitation a desolation because of them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
עֲצַת 06098 名词,单阴附属形 עֵצָה 筹算、谘商、劝告
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יָעַץ 03289 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָעַץ 定意、谘询、劝告
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
וּמַחְשְׁבוֹתָיו 04284 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מַחֲשָׁבָה 意念、思想、筹划、设计 מַחֲשָׁבָה 的复数为 מַחֲשָׁבוֹת,复数附属形也是 מַחֲשָׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
חָשַׁב 02803 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָשַׁב 思考、以为、打算
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
תֵימָן 08487 专有名词,地名 תֵּימָן 提幔
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִסְחָבוּם 05498 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾 סָחַב 撕裂、拖曳
צְעִירֵי 06810 形容词,复阳附属形 צָעִיר 微小的 在此作名词解。
הַצֹּאן 06629 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צֹאן
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַשִּׁים 08074 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 שָׁמֵם 荒芜
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
נְוֵהֶם 05116 名词,单阳 + 3 复阳词尾 נָוֶה 住处、居所 נָוֶה 的附属形为 נְוֵה;用附属形来加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文