耶利米书
« 第四九章 »
« 第 24 节 »
רָפְתָה דַמֶּשֶׂק הִפְנְתָה לָנוּס
大马士革发软,转身逃跑;
וְרֶטֶט הֶחֱזִיקָה
战兢将它(原文用阴性,下同)捉住,
צָרָה וַחֲבָלִים אֲחָזַתָּה כַּיּוֹלֵדָה׃
痛苦忧愁将它抓住,如临产的妇人一样。
[恢复本] 大马色发软,转身逃跑;恐慌将她捉住,痛苦忧愁将她抓住,如正在生产的妇人一样。
[RCV] Damascus has become feeble; / She has turned to flee, / And panic has taken hold of her; / Pain and anguish seize her, / Like a woman giving birth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רָפְתָה 07503 动词,Qal 完成式 3 单阴 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
דַמֶּשֶׂק 01834 专有名词,地名 דַּמֶּשֶׂק 大马士革
הִפְנְתָה 06437 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 פָּנָה 转向
לָנוּס 05127 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נוּס 逃奔、逃走
וְרֶטֶט 07374 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רֶטֶט 颤抖、惊慌
הֶחֱזִיקָה 02388 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 这个字可能要念 הֶחֱזִיקָהּ,是动词,Hif'il 完成式 3 单阴 + 3 单阴词尾
צָרָה 06869 名词,阴性单数 צָרָה 灾难、患难
וַחֲבָלִים 02256 连接词 וְ + 名词,阳性复数 חֶבֶל 绳子、分娩的痛苦
אֲחָזַתָּה 00270 动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 单阴词尾 אָחַז 紧抓住
כַּיּוֹלֵדָה 03205 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 יָלַד 生出、出生
 « 第 24 节 » 
回经文