耶利米书
« 第四九章 »
« 第 27 节 »
וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת דַּמָּשֶׂק
我必在大马士革城中使火燃起,
וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת בֶּן-הֲדָד׃ ס
烧灭便•哈达的宫殿。
[恢复本] 我必在大马色城墙使火着起,烧灭便哈达的宫殿。
[RCV] And I will set fire to the wall of Damascus, / And it will consume the palaces of Ben-hadad.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִצַּתִּי 03341 动词,Hif‘il 连续式 1 单 יָצַת 着火、荒废
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
בְּחוֹמַת 02346 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 חוֹמָה 城墙
דַּמָּשֶׂק 01834 דַּמֶּשֶׂק 的停顿型,专有名词,地名 דַּמֶּשֶׂק 大马士革
וְאָכְלָה 00398 动词,Qal 连续式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
אַרְמְנוֹת 00759 名词,复阳附属形 אַרְמוֹן 豪宅、宫殿
בֶּן 01130 专有名词,人名 בֶּן-הֲדָד 便哈达 בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两个字合起来为专有名词,人名。
הֲדָד 01130 专有名词,人名 בֶּן-הֲדָד 便哈达 בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两个字合起来为专有名词,人名。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 27 节 » 
回经文