出埃及记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 12 节
»
וְיָצַקְתָּ
לּוֹ
אַרְבַּע
טַבְּעֹת
זָהָב
你要为它铸四个金环,
וְנָתַתָּה
עַל
אַרְבַּע
פַּעֲמֹתָיו
安在它的四脚上;
וּשְׁתֵּי
טַבָּעֹת
עַל-צַלְעוֹ
הָאֶחָת
两个环在它的第一个边上,
וּשְׁתֵּי
טַבָּעֹת
עַל-צַלְעוֹ
הַשֵּׁנִית׃
两个环在它的第二个边上。
[恢复本]
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
[RCV]
And you shall cast four rings of gold for it, and put them on its four feet; and two rings shall be on one side of it, and two rings on the other side of it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיָצַקְתָּ
03332
动词,Qal 连续式 2 单阳
יָצַק
Qal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אַרְבַּע
00702
名词,单阳附属形
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
טַבְּעֹת
02885
名词,复阴附属形
טַבַּעַת
戒指、图章、环
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וְנָתַתָּה
05414
动词,Qal 连续式 2 单阳
נָתַן
赐、给、置
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַרְבַּע
00702
名词,单阳附属形
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
פַּעֲמֹתָיו
06471
名词,复阴 + 3 单阳词尾
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
פַּעַם
虽为阴性名词,其复数有阳性
פְּעָמִים
和阴性
פַּעֲמֹת
(未出现)两种形式。
פַּעֲמֹת
的附属形也是
פַּעֲמֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וּשְׁתֵּי
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
טַבָּעֹת
02885
名词,阴性复数
טַבַּעַת
戒指、图章、环
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַלְעוֹ
06763
名词,单阴 + 3 单阳词尾
צֵלָע
物体的表面、肋骨、横梁
צֵלָע
为 Segol 名词,用基本型
צַלְע
加词尾。
הָאֶחָת
00259
הָאַחַת
的停顿型,冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וּשְׁתֵּי
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
טַבָּעֹת
02885
名词,阴性复数
טַבַּעַת
戒指、图章、环
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַלְעוֹ
06763
名词,单阴 + 3 单阳词尾
צֵלָע
物体的表面、肋骨、横梁
צֵלָע
为 Segol 名词,用基本型
צַלְע
加词尾。
הַשֵּׁנִית
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”
§2.6, 12.4
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文