出埃及记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 32 节
»
וְשִׁשָּׁה
קָנִים
יֹצְאִים
מִצִּדֶּיהָ
从它(原文用阴性)旁边要杈出六根枝子:
שְׁלֹשָׁה
קְנֵי
מְנֹרָה
מִצִּדָּהּ
הָאֶחָד
从它的第一边(杈出)灯台的三根枝子,
וּשְׁלֹשָׁה
קְנֵי
מְנֹרָה
מִצִּדָּהּ
הַשֵּׁנִי׃
从它的第二个边也(杈出)灯台的三根枝子。
[恢复本]
灯台两边要杈出六个枝子,这边三个,那边三个。
[RCV]
And there shall be six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of one of its sides, and three branches of the lampstand out of its other side;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשִׁשָּׁה
08337
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
קָנִים
07070
名词,阳性复数
קָנֶה
芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)
יֹצְאִים
03318
动词,Qal 主动分词复阳
יָצָא
出去
מִצִּדֶּיהָ
06654
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
צַד
旁边
צַד
的复数为
צִדִּים
,复数附属形为
צִדֵּי
;用附属形来加词尾。
שְׁלֹשָׁה
07969
名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
קְנֵי
07070
名词,复阳附属形
קָנֶה
芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)
מְנֹרָה
04501
名词,阴性单数
מְנֹרָה מְנוֹרָה
灯台
מִצִּדָּהּ
06654
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
צַד
旁边
צַד
的附属形也是
צַד
;用附属形来加词尾。
הָאֶחָד
00259
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וּשְׁלֹשָׁה
07969
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
קְנֵי
07070
名词,复阳附属形
קָנֶה
芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)
מְנֹרָה
04501
名词,阴性单数
מְנֹרָה מְנוֹרָה
灯台
מִצִּדָּהּ
06654
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
צַד
旁边
צַד
的附属形也是
צַד
;用附属形来加词尾。
הַשֵּׁנִי
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文