出埃及记
« 第二五章 »
« 第 18 节 »
וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים זָהָב
你要用金子做两个基路伯,
מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם
…把它们做成锤打的作品。(…处填入下行)
מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת׃
从柜盖两端
[恢复本] 要用金子锤出两个基路伯,安在遮罪盖的两端。
[RCV] And you shall make two cherubim of gold; of beaten work you shall make them, at the two ends of the expiation cover.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 连续式 2 单阳 עָשָׂה
שְׁנַיִם 08147 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
כְּרֻבִים 03742 名词,阳性复数 כְּרוּב 基路伯
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
מִקְשָׁה 04749 名词,阴性单数 מִקְשָׁה 锤打出的作品
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
מִשְּׁנֵי 08147 介系词 מִן + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
קְצוֹת 07098 名词,复阳附属形 קָצָה 尽头、末端 这个名词通常为阴性,本节例外为阳性。
הַכַּפֹּרֶת 03727 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כַּפֹּרֶת 柜盖
 « 第 18 节 » 
回经文