出埃及记
« 第二五章 »
« 第 36 节 »
כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם מִמֶּנָּה יִהְיוּ
它们的球和它们的枝子都是从它(原文用阴性)而出,
כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת זָהָב טָהוֹר׃
全是一块纯金锤出来的作品。
[恢复本] 花萼和枝子要与灯台接连一块,都是一块纯金锤出来的。
[RCV] Their calyxes and their branches shall be of one piece with it; all of it one beaten work of pure gold.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּפְתֹּרֵיהֶם 03730 名词,复阳 + 3 复阳词尾 כַּפְתֹּר כַּפְתּוֹר 圆球、柱顶 כַּפְתּוֹר 的复数为 כַּפְתּוֹרִים(未出现),复数附属形为 כַּפְתּוֹרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וּקְנֹתָם 07070 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 קָנֶה 芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。§10.4, 3.10
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 作、是、成为、临到
כֻּלָּהּ 03605 名词,单阳 + 3 单阴词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
מִקְשָׁה 04749 名词,阴性单数 מִקְשָׁה 锤打出的作品
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
טָהוֹר 02889 形容词,阳性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
 « 第 36 节 » 
回经文