出埃及记
« 第二五章 »
« 第 3 节 »
וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם
这是你们要从他们拿来的礼物:
זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃
金、银、铜,
[恢复本] 你向他们所要收的举祭,就是金、银、铜,
[RCV] And this is the heave offering which you shall take from them: gold and silver and bronze,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְזֹאת 02063 连接词 וְ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个 §8.30
הַתְּרוּמָה 08641 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תְּרוּמָה 供物、奉献
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּקְחוּ 03947 动词,Qal 未完成式 2 复阳 לָקַח 取、娶、拿
מֵאִתָּם 00853 介系词 מִן + 介系词 אֵת + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
וָכֶסֶף 03701 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וּנְחֹשֶׁת 05178 连接词 וְ + 名词,阴性单数 נְחֹשֶׁת
 « 第 3 节 » 
回经文