出埃及记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 29 节
»
וְעָשִׂיתָ
קְּעָרֹתָיו
וְכַפֹּתָיו
要做它的盘子和它的调羹,
וּקְשׂוֹתָיו
וּמְנַקִּיֹּתָי
אֲשֶׁר
יֻסַּךְ
בָּהֵן
并奠酒用的它的爵和它的瓶;
זָהָב
טָהוֹר
תַּעֲשֶׂה
אֹתָם׃
要用纯金制作它们。
[恢复本]
要作桌子上的盘子、调羹并奠酒的壶和杯;这些都要用纯金制作。
[RCV]
And you shall make its plates and its cups and its pitchers and its bowls with which to pour out drink offerings; of pure gold you shall make them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 连续式 2 单阳
עָשָׂה
做
קְּעָרֹתָיו
07086
名词,复阴 + 3 单阳词尾
קְעָרָה
碟子、大浅盘
קְעָרָה
的复数为
קַעֲרֹת
(未出现),复数附属形也是
קַעֲרֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְכַפֹּתָיו
03709
连接词
וְ
+ 名词,双阴 + 3 单阳词尾
כַּף
手掌
כַּף
的双数为
כַּפַּיִם
,双数附属形为
כַּפֵּי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וּקְשׂוֹתָיו
07184
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
קַשְׂוָה
壶、宽口瓶
קַשְׂוָה
的复数为
קְשָׂוֹת
,复数附属形为
קְשׂוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וּמְנַקִּיֹּתָי
04518
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
מְנַקִּיָּה
祭祀用的碗或杯
מְנַקִּיָּה
的复数为
מְנַקִּיּוֹת
,复数附属形也是
מְנַקִּיּוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֻסַּךְ
05258
动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳
נָסַךְ
铸造、浇灌、倒出、膏立
בָּהֵן
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
טָהוֹר
02889
形容词,阳性单数
טָהוֹר
纯正的、洁净的
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文