出埃及记
« 第二五章 »
« 第 27 节 »
לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת תִּהְיֶיןָ הַטַּבָּעֹת
环要挨近边缘,
לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֶת-הַשֻּׁלְחָן׃
可用以穿杠抬桌子。
[恢复本] 环子要靠近框子,可以穿杠抬桌子。
[RCV] The rings shall be close to the frame as holders for the poles to carry the table.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְעֻמַּת 05980 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֻמָּה 靠着…旁边、并列 עֻמַּת 作介系词使用。
הַמִּסְגֶּרֶת 04526 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִסְגֶּרֶת 边界、据点
תִּהְיֶיןָ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阴 הָיָה 作、是、成为、临到
הַטַּבָּעֹת 02885 冠词 הַ + 名词,阴性复数 טַבַּעַת 戒指、图章、环
לְבָתִּים 01004 介系词 לְ + 名词,阳性复数 בַּיִת 家、房子、殿
לְבַדִּים 00905 介系词 לְ + 名词,阳性复数 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物
לָשֵׂאת 05375 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַשֻּׁלְחָן 07979 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 桌子、筵席
 « 第 27 节 » 
回经文