出埃及记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 30 节
»
וְנָתַתָּ
עַל-הַשֻּׁלְחָן
לֶחֶם
פָּנִים
你要把陈设饼摆在桌上,
לְפָנַי
תָּמִיד׃
פ
(让它)经常在我面前。”
[恢复本]
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
[RCV]
And you shall set the bread of the Presence upon the table before Me always.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתָּ
05414
动词,Qal 连续式 2 单阳
נָתַן
赐、给、置
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַשֻּׁלְחָן
07979
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֻׁלְחָן
桌子、筵席
לֶחֶם
03899
名词,单阳附属形
לֶחֶם
面包、食物
פָּנִים
06440
名词,阳性复数
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
לְפָנַי
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
תָּמִיד
08548
副词
תָּמִיד
经常、一直、连续
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文